"real solution" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحل الحقيقي
        
    • حل حقيقي
        
    • حلا حقيقيا
        
    • الحل الفعلي
        
    This is where the real solution to the major problems raised by current migratory movements lies. UN هنا يكمن الحل الحقيقي للمشاكل الرئيسية التي تثيرها حركات الهجرة الحالية.
    We are also of the view that the real solution to the developing countries debt problem would be full debt cancellation. UN ومن رأينا أيضاً أن الحل الحقيقي لمشكلة ديون البلدان النامية هو الإلغاء التام لهذه الديون.
    The real solution to all such suffering was sustainable peace and development, which could be achieved only by attacking the root causes of war. UN وأكد أن الحل الحقيقي لكل هذه المعاناة يكمن في استدامة السلام والتنمية التي لا يمكن تحقيقها إلا بالقضاء على الأسباب الجذرية للحرب.
    The Subcommittee would like to emphasize that there can be no real solution if the police remain in control of the prisons. UN وتود اللجنة الفرعية أن تؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل حقيقي إذا ظلت الشرطة تشرف على السجون.
    There could be no real solution without respect for fundamental rights. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي حل حقيقي من دون احترام الحقوق الأساسية.
    World opinion and the current circumstances demand that we find a real solution to the problems and not just to pretend. UN ويتطلب الرأي العالمي والظروف الحالية أن نجد حلا حقيقيا للمشاكل وليس مجرد التظاهر بإيجاد حل.
    In its view, action 1 was the only real solution and it was hoped that the Committee would support it, although there could be room for some compromise. UN وهو يرى أن المسار الأول هو الحل الفعلي الوحيد ويؤمل أن تسانده اللجنة على الرغم من إمكانية أن يكون هناك مجال لحل وسط.
    This, in our view, is the real solution to the dissatisfaction which many Member States experience and which we understand. UN وهذا، في نظرنا، هو الحل الحقيقي لما يخالج العديد من الدول اﻷعضاء من شعور بعدم الرضى، وهو شعور نتفهمه.
    A real solution to the conflict, as always, lies with those who are doing the fighting. UN ويتوقف الحل الحقيقي للصراع، كما هو الحال دوما، على القائمين على القتال.
    The real solution lay in a return to the traditional role of the family. UN أما الحل الحقيقي فهو في العودة إلى دور اﻷسرة التقليدي.
    While the organization of regional conferences could be a step in that direction, the real solution lay in eliminating the reasons for conflict through development assistance and combating poverty. UN وبينما يمكن أن يعتبر تنظيم المؤتمرات اﻹقليمية خطوة في هذا الاتجاه، فإن الحل الحقيقي يكمن في إزالة أسباب النزاع، وذلك من خلال المساعدة اﻹنمائية ومكافحة الفقر.
    When the real solution is for the Light and the Dark to honour our treaty. Open Subtitles عندما يكون الحل الحقيقي بالنسبة لطائفة النور والظلام ان يحترما اتفاقيتنا
    Sweden is firmly convinced that an international, total ban on anti-personnel land-mines is the only real solution to the humanitarian problem caused by the use of these mines. UN والسويد مقتنعة اقتناعا راسخا بأن الحظر الدولي الشامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو الحل الحقيقي الوحيد للمشكلة الانسانية التي يسببها استخدام هذه اﻷلغام.
    It was repeatedly stressed that development is the real solution to mitigating the effects of disasters but that much more could be done before, during and after the emergency phase. UN وتم التشديد مرة بعد أخرى على أن التنمية هي الحل الحقيقي لتخفيف آثار الكوارث وأن الكثير جدا يمكن عمله قبل مرحلة نشوء حالات الطوارئ وأثناءها وبعدها.
    The Government of Mexico considers the use of anti-personnel mines a flagrant violation of international humanitarian law and that the only real solution to the problems caused by such use is a total ban on such weapons. UN إن حكومة المكسيك تعتبر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد انتهاكا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي، وترى أن الحل الحقيقي الوحيد للمشاكل الناجمة عن استعمالها هو حظر تلك اﻷسلحة حظرا شاملا.
    However, the only real solution is a total ban on anti-personnel landmines, including their production, stockpiling, transfer and use. UN ومع ذلك، فإن الحل الحقيقي الوحيد هو فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بما في ذلك انتاجها وتخزينها ونقلها واستخدامها.
    Unfortunately, as long as the posts of Chief of Prosecution and Deputy Prosecutor remained unfilled, there could be no real solution to the problem. UN وللأسف وما لم يتم ملء هاتين الوظيفتين، فإن هذه المشكلة لن تلقى، أي حل حقيقي.
    If necessary, the relevance of certain institutions must be rethought, and a real solution must be found to the problem of duplication. UN وإذا اقتضى اﻷمر، فلا بد من إعادة التفكير في أهمية مؤسسات معينة، ولا بد من العثور على حل حقيقي لمشكلة الازدواجية.
    However, these resources are clearly inadequate for a real solution of the problem of housing prisoners remanded in custody under investigation. UN ومع ذلك فإن هذه الموارد لا تزال قاصرة بشكل واضح عن ايجاد حل حقيقي لمشكلة ايواء المسجونين احتياطيا رهن التحقيق.
    - This is a very real threat that requires a real solution, Dr. Reilly, not some sports cliches. Open Subtitles مانتعرض له تهديد حقيقي يتطلب حل حقيقي . دكتور رايلي
    Unfortunately, it is at this level that a real solution has just been missed. UN ولسوء الطابع نفتقد الآن على هذا المستوى حلا حقيقيا.
    The real solution to the developing countries' debt problem, however, was 100 per cent debt cancellation. UN واستدرك قائلا إن الحل الفعلي لمشكلة ديون البلدان النامية هو إلغاء هذه الديون بنسبة 100 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus