"realistic approach" - Traduction Anglais en Arabe

    • النهج الواقعي
        
    • نهج واقعي
        
    • نهجا واقعيا
        
    • والنهج الواقعي
        
    • بالنهج الواقعي
        
    A realistic approach would be to identify agreed-upon measures by the parties in a given region that could contribute to the stability and security of all States. UN ويتمثل النهج الواقعي في تحديد تدابير متفق عليها من جانب الأطراف في منطقة معينة يكون من شأنها أن تساهم في استقرار وأمن جميع الدول.
    This step-by-step process remains for the time being the only realistic approach in this highly complex field. UN وعملية الخطوة فخطوة هذه تظل في الوقت الراهن النهج الواقعي الوحيد في هذا الميدان المعقد بدرجة عالية.
    As the Working Group stated, a realistic approach is the only way forward. UN وكما ذكر الفريق العامل، يعتبر النهج الواقعي هو السبيل الوحيد للمضي قدما.
    If there is to be a partnership settlement on the island, a realistic approach is needed on the part of the Greek Cypriots. UN وإذا ما كان الهدف هو التوصل إلى تسوية على أساس الشراكة، فلا بد للقبارصة اليونانيين من انتهاج نهج واقعي.
    We hope that the international community will urge the Greek Cypriot side to adopt a realistic approach that would facilitate such a settlement in Cyprus. UN وإننا لنأمل في أن يقوم المجتمع الدولي بحث الجانب القبرصي اليوناني على انتهاج نهج واقعي ييسر إيجاد هذه التسوية في قبرص.
    It is a realistic approach to schedule a phased implementation during 1993. UN ووضع جدول زمني للتنفيذ المرحلي خلال عام ٣٩٩١ يعد نهجا واقعيا.
    Indeed, in our age they are the only realistic approach. UN بل هي في الواقع، في عصرنا هذا، النهج الواقعي الوحيد.
    All the same, the realistic approach of the draft had not prevented the search for a set of principles governing the conduct of States and concrete guidelines for the negotiation of future agreements. UN كما أن النهج الواقعي للمشروع لم يكن حائلا دون المبادرة الى وضع مجموعة قواعد ناظمة لمسار الدول ومبادئ توجيهية عملية بشأن التفاوض حول اتفاقات مستقبلية.
    Based on the rather “realistic” approach advocated by Austria in the context of codification, the element of proportionality seems to be of crucial importance. UN استنادا إلى النهج " الواقعي " إلى حد ما الذي تحبذه النمسا في سياق التدوين، يبدو عنصر التناسب شديد اﻷهمية.
    A realistic approach to this issue should start from what has been done in previous years and consider follow—up to the subject, such as important measures for developing mutual trust in international relations. UN ويقتضي النهج الواقعي لهذه القضية أن نبدأ من حيث انتهينا في السنوات السابقة، وننظر في متابعة المواضيع التي من قبيل اتخاذ تدابير هامة لتنمية الثقة المتبادلة في العلاقات الدولية.
    He wondered whether that paragraph really reflected the realistic approach and the urgency which had led the majority of supporters of a convention banning reproductive cloning to accept the French-German proposal. UN وتساءل المتكلم عما إذا كانت هذه الفقرة تعبّر بالفعل عن النهج الواقعي والإلحاح اللذين قادا غالبية مؤيدي اتفاقية حظر الاستنساخ لأغراض التكاثر إلى قبول الاقتراح الفرنسي الألماني.
    Turkey has constantly rejected the realistic approach offered by successive Greek Governments after 1976 and up to 1995 by undermining all our efforts and proposals for the improvement and normalization of our relations. UN وقد ظلـــت تركيا تــرفض باستمرار النهج الواقعي الذي عرضته الحكومات اليونـــانية المتعاقبة بعد عام ١٩٧٦ وحتى عام ١٩٩٥، بتقويض كل جهودنا ومقترحاتنا لتحسين وتطبيع العلاقات بيننا.
    A realistic approach to sustainable peace required a commitment by the developed States to the development of the developing countries, an outlook which strove for stability and security as well as peace. UN ويتطلب النهج الواقعي للسلم المستدام التزاما من جانب الدول المتقدمة النمو بتنمية البلدان النامية، ويشكل هذا نظرة تسعى إلى تحقيق الاستقرار واﻷمن فضلا عن السلام.
    His delegation had noted with appreciation the realistic approach adopted by the Commission in attempting to safeguard the legitimate interests of States, while at the same time affording protection to individuals who, in the event of disputes, were generally deprived of their rights. UN وقد لاحظ وفده بتقدير النهج الواقعي الذي اتبعته اللجنة في سعيها إلى صون المصالح المشروعة للدول، مع الحرص في الوقت ذاته على توفير الحماية لﻷفراد الذين يحرمون عموما من حقوقهم، في حالة المنازعات.
    It was therefore especially important to take a targeted and realistic approach. UN ولذلك فمن الأهمية بمكان اتباع نهج واقعي ومحدد الأهداف.
    A realistic approach to the provisions relating to application of the draft protocol was necessary if future negotiations were to be successful. UN ومن الضروري اتخاذ نهج واقعي إزاء الأحكام المتعلقة بتطبيق مشروع البروتوكول إذا كان للمفاوضات المقبلة أن يكتب لها النجاح.
    We believe that a realistic approach to confronting those dangerous threats begins at home, through responsible and clear policies that prevent proliferation. UN نعتقد بان اتخاذ نهج واقعي لمواجهة هذه التهديدات الخطيرة يبدأ من الداخل، عن طريق اتباع سياسات مسؤولة وواضحة تمنع الانتشار.
    A consensus emerged at that time to adopt a realistic approach to the issue, an approach that France has always supported. UN وقد بزغ توافق آراء في ذلك الوقت لاعتماد نهج واقعي حيال المسألة، وهو النهج الذي أيدته فرنسا دوماً.
    UNIDO could further capitalize on its position as an executing agency of the Global Environment Facility through a more focused and realistic approach to programme design, planning, assessment and implementation. UN ويمكن أن تزيد اليونيدو استفادتها من موقعها كوكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية، من خلال اتباع نهج واقعي وذي مجال أكثر تركيزا بشأن تصميم البرامج وتخطيطها وتقييمها وتنفيذها.
    While the principle of universality and openness should be maintained, a realistic approach requires the treatment of individual recruitments on the basis of the exigencies of each case. UN وفي حين ينبغي الحفاظ على مبدأ العالمية والوضوح، فإن أي نهج واقعي يقتضي معاملة التعيينات الفردية على أساس ما تتطلبه ضرورات كل حالة على حدة.
    Nevertheless, we lend our voice to that of those delegations that take a somewhat realistic approach to this matter. UN ومع هذا، نضم صوتنا إلى أصوات الوفود التي تتبع نهجا واقعيا إلى حد ما بشأن هذا الموضوع.
    For the gains so far made, tribute is due to the idealistic efforts of the peacemakers and the realistic approach of the Palestinian and Israeli leaders. UN أما فيما يتعلق بالمكاسب التي تحققت حتى الآن، فالفضل فيها يرجع إلى الجهود المثالية التي بذلها صانعو السلام والنهج الواقعي للقادة الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Bhutan welcomed the realistic approach to implementing the recommendations in a progressive manner. UN ورحبت بوتان بالنهج الواقعي المتبع في تنفيذ التوصيات تدريجياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus