"realize that i" - Traduction Anglais en Arabe

    • أدرك أنني
        
    • أدرك أنّي
        
    • أدرك أن أنا
        
    • أدرك أنه
        
    • أدرك أني
        
    • أدرك بأنّني
        
    • لأدرك أنني
        
    • ألاحظ أنني
        
    • أُدركُ بأنّني
        
    • ادرك انني
        
    • أدرك بأن
        
    • أدرك بأنني
        
    • تدرك أنني
        
    • تدرك بأني
        
    • ندرك أنني
        
    I realize that I have strayed somewhat from my intention not to embark on serious political comment, but I am sure that you will not hold that against me. UN أدرك أنني حدت عمّا كنت أنويه من عدم إبداء أي ملاحظة سياسية ولكنني متأكد من أنكم لن تلوموني على ذلك.
    You realize that I'm still with Harry, right? Open Subtitles كنت أدرك أنني ما زلت مع هاري، أليس كذلك؟
    And not just that, you made me realize that I had all the magic Open Subtitles ليس هذا فقط، وبل وإنكما جعلتماني أدرك أنّي أمتلك كل السحر
    James, you realize that I didn't mean to hurt you. Open Subtitles جيمس، كنت أدرك أن أنا لم أقصد أن يصب عليك.
    And it made me realize that I need to reach out to the few that matter to me. Open Subtitles وجعلني أدرك أنه علي التواصل مع القليلين المهمين بالنسبة لي
    I might realize that I'm in love with him and run away. Open Subtitles ربما قد أدرك أني واقعة في الحب معه ونهرب بعيداً .
    Recent events made me realize that I committed a sin of neglect. Open Subtitles الأحداث الأخيرة جعلتني أدرك بأنّني ارتكبت خطيئة الإهمال
    I've come to realize that I cannot be a caterpillar once again. Open Subtitles لقد جئت لأدرك أنني لا يمكن أن تكون يرقة مرة أخرى.
    You stupid idiots made me realize that I need more than that. Open Subtitles أنتما أيها الأحمقان جعلتماني ألاحظ أنني أريد أكثر من ذلك
    This argument has made me realize that I must really care about you. Open Subtitles هذه الحجّةِ جَعلتْني أُدركُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَهتمَّ بك حقاً
    Well, we are, because Dr. Gallo made me realize that I'm a worthwhile person and that my feelings matter. Open Subtitles حسنا، نحن، لأن الدكتور جالو جعلني أدرك أنني شخص جدير بالاهتمام وأن مشاعري يهم.
    You think I didn't realize that I could go to prison for this? Open Subtitles أتعتقد أنني لم أدرك أنني قد أذهب إلى السجن بسبب ذلك الأمر ؟
    I realize that I have no employment experience, but I really do need this job. Open Subtitles أدرك أنني لا أملك الخبرة المهنية، لكنني حقاً بحاجة لهذه الوظيفة.
    I think getting with Amber made me realize that I could do better, you know? Open Subtitles وأعتقد أن الحصول على مع آمبر جعلتني أدرك أنني يمكن أن تفعل أفضل، أنت تعرف؟
    You know, I realize that I can never make it up to that little girl, that seven-year-old Jane. Open Subtitles أنت تعرف، أنا أدرك أنني لا يمكن أبدا جعلها تصل إلى تلك الفتاة الصغيرة، أن جين البالغة من العمر سبع سنوات.
    It's funny, because you're the one who made me realize that I could never be a Time Master. Open Subtitles هذا مضحك، لأنك من جعلتني أدرك أنني لا يمكن أن أكون ضمن سادة الزمن
    No. It's because I realize that I haven't actually taken you out yet. Open Subtitles كلّا، بل لكوني أدرك أنّي لم أصحبك فعليًّا في مواعدة بعد.
    All right, I realize that I wouldn't know how to make it through this world without all of your unsolicited wisdom. Open Subtitles كل الحق، وأنا أدرك أن أنا لن تعرف كيفية جعله من خلال هذا العالم من دون كل الحكمة غير المرغوب فيها الخاص بك.
    Yeah, it's just... that rocking chair made me realize that I have nothing to pass down to my child. Open Subtitles أنه فقط هذا الكرسى الهزاز جعلنى أدرك أنه ليس لدى شيئاً لأمرره لإبنى ألا يمكنك أن تسألى أمك عن شئ ؟
    It took ending our engagement for me to realize that I love you, but I do, I really, really do, and I just wanna start over. Open Subtitles فسخ الخطبة هو الشيئ الذي جعلني أدرك أني أحبك، أنا فعلا أحبك وأريد البدأ من جديد
    Mulder, I'm standing in a train car... just like the one on your alien autopsy video, only I realize that I've been here before. Open Subtitles مولدر، أقف في سيارة القطار... مثل الواحد على فيديو تشريح جثتك الأجنبي، فقط أدرك بأنّني كنت هنا قبل ذلك.
    Took me a while to realize that I was raised with manners. Open Subtitles استغرقني بعض الوقت لأدرك أنني تربيت علىبعضالأخلاقياتالحميدة.
    I'm just staring to realize that I can't let that one moment hang over my head for the rest of my life. Open Subtitles لقد بدأت ألاحظ أنني لا أستطيع أن أترك تلك اللحظة . أن تبقى برأسي لبقية حياتي
    It made me realize that I can't knock down any more of San Francisco's beautiful old buildings. Open Subtitles جَعلَني أُدركُ بأنّني لا أَستطيعُ إسْقاط أكثر البناية القديمة الجميلة في سان فرانسيسكو.
    And you probably hate me, and I don't blame you, but being away from you has made me realize that I never want to be away from you again. Open Subtitles وانت ربما تكرهني وانا لا الومك لكن الابتعاد عنك جعلني ان ادرك انني لا اريد ابدا ان اكون بعيدة عنك مرة اخرى
    By the way I realize that I have a large mole on my face. Open Subtitles بالمناسبة أدرك بأن لديّ شامة كبيرة على وجهي
    - I was just saying getting squeezed made me realize that I can't do this with one foot out the door. Open Subtitles - كنت أقول بأنها كانت تعتصرني جعلتني أدرك بأنني لن استطيع العيش بخطوة واحدة خارج الباب لذا أنا هنا
    But I'm going to explain myself, and you're going to realize that I did not betray you. Open Subtitles ولكنني سأبرر ما فعلته وأنت سوف تدرك أنني لم أخونك
    You realize that I wouldn't put anyone in a job if I couldn't get them out swiftly. Open Subtitles انت تدرك بأني لم اكن لاضع اي احد في وظيفة اذا لم استطع اخراجهم بسرعة
    Okay, um, you do realize that I was right in the middle of saying something. Open Subtitles الجزء الخلفي من المطرقة حسنا، أنت ندرك أنني كنت هنا في منتصف لقول شيئا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus