"realize that we" - Traduction Anglais en Arabe

    • ندرك أننا
        
    • تدرك بأننا
        
    • تدركين بأننا
        
    • أدرك أننا
        
    • ندرك بأننا
        
    • الإدراك بأننا
        
    humility, the wisdom to realize that we need God. Open Subtitles التواضع، الحكمة في أن ندرك أننا نحتاج الرب،
    It will end when we'll realize that we can't win. Open Subtitles سوف تنتهي عندما ندرك أننا لا نستطيع الفوز بها
    We have been working to supply these areas with gas, but we realize that we need to introduce technologies based on renewable energy sources. UN ونحن نعمل على تزويد هذه المناطق بالغاز، لكننا ندرك أننا بحاجة إلى اعتماد تكنولوجيات ترتكز على مصادر الطاقة المتجددة.
    If this doesn't work, you do realize that we're just two people on a boat, singing the anthem. Open Subtitles إذا لم يفلح هذا تدرك بأننا مجرد شخصان على متن قارب نتغني بالنشيد الوطني
    Parker, you realize that we can still hear you. Open Subtitles إنكِ تدركين بأننا لا نزال نسمعك
    Just, seeing my mom all gussied up made me realize that we haven't been out in forever. Open Subtitles رؤيتي لأمي متزينة جعلني أدرك أننا لم نخرج منذ زمن بعيد
    It was just a very scary moment when-- when she got sick, because it made us realize that we are here on our own, and that we do have to do whatever we need to do to survive, Open Subtitles لقد كانت لحظة مخيفة جداً عندما ... عندما أصابها المرض لأنها جعلتنا ندرك بأننا هنا نعتمد علي أنفسنا فقط
    However, we realize that we cannot effectively deal with the challenges confronting us alone, mainly because our resources are limited. UN إلا أننا ندرك أننا لا يمكننا وحدنا أن نتصدى بفعالية للتحديات التي تواجهنا، وهذا يعود بدرجة كبيرة إلى محدودية مواردنا.
    However, we realize that we cannot rest on our laurels, so an aggressive awareness campaign is ongoing. UN بيد أننا ندرك أننا لا نستطيع أن ننام على أمجادنا، ولذا فإنه يجري الاضطلاع بحملة توعية نشطة.
    We realize that we are living in an era of regional and global integration. UN فنحن ندرك أننا نعيش في عصر التكامل الإقليمي والعالمي.
    If we are to succeed in meeting the Millennium Development Goals, we must realize that we are all responsible for their implementation. UN وإذا كان لنا أن ننجح في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، فعلينا أن ندرك أننا جميعا مسؤولون عن تنفيذها.
    When we adults look at the statistics of the families of our generation, we realize that we are among the survivors. UN وعندما نطالع نحن البالغون الإحصاءات المتعلقة بأسر جيلنا ندرك أننا ممن نجوا.
    And we must realize that we have the opportunity and the capacity to do so at this moment of history. UN ويجب علينا أن ندرك أننا نملك الفرصة والقدرة على القيام بذلك في هذه اللحظة من التاريخ.
    That result can be achieved only when we realize that we are not politicians with fickle interests and moods, but truly responsible statesmen. UN ويمكن تحقيق هذه النتيجة فقط عندما ندرك أننا لسنا سياسيين ذوي مصالح وأمزجة متقبلة، بل رجال دولة مسؤولين حقا.
    We realize that we have an obligation to contribute to global solutions but additional finances are needed to assist in the many actions we will have to undertake to conserve the environment and follow sustainable developmental practices. UN إننا ندرك أننا ملتزمون باﻹسهام في الحلول العالمية ولكننا نحتاج الى أموال إضافية للمساعدة في اﻷعمال الكثيرة التي ينبغي أن نضطلع بها للمحافظة على البيئة واتباع ممارسات تنموية مستدامة.
    In this regard, it is important to realize that we need fewer conferences, summits, round tables and relentless evaluation exercises. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان أن ندرك أننا بحاجة إلى تقليل عدد المؤتمرات ومؤتمرات القمة والموائد المستديرة وممارسات التقييم التي لا تنتهي.
    I suppose that's none of my business, but you do realize that we may be able to hunt again soon. Open Subtitles أعتقد بأن هذا ليس من شأني، لكن هل تدرك بأننا قد نكون قادرين على اصطياد سفن قريبًا؟
    Miss Crowder, do you realize that we could charge you with felony murder? Open Subtitles آنسة " كراودر " هل تدركين بأننا قد نتهمك بجنحة قانونية ؟
    Only because I didn't realize that we were dealing with a one percenter who finds other one percenters tedious. Open Subtitles ذلك لأنّي لمْ أدرك أننا نتعامل مع واحد بالمئة الذي يجد الواحد بالمئة الآخرين مُملّين.
    And we realize that we should all be a family. Open Subtitles ونحن ندرك بأننا يجب أن نكون عائلة.
    If we talk about our problems... it makes it easier for us to process our feelings... and it helps us to realize that we're not alone. Open Subtitles إذا تحدثنا عن مشاكلنا سيكون من السهل علينا معالجة مشاعرنا وتساعدنا على الإدراك بأننا لسنا وحيدين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus