"reap the benefits" - Traduction Anglais en Arabe

    • جني ثمار
        
    • جني فوائد
        
    • تجني فوائد
        
    • تجني ثمار
        
    • جني منافع
        
    • تجني منافع
        
    • لجني الفوائد
        
    • وجني الفوائد
        
    • يجنون ثمار
        
    • في جني المنافع
        
    • جني الفوائد الناجمة عن
        
    • جني مزايا
        
    • يجني ثمار
        
    • بجني ثمار
        
    • وتجني ثمار
        
    Yet, to fully reap the benefits of inter-agency coordination, more remains to be done. UN إلا أنه لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود حتى يتسنى جني ثمار التنسيق المشترك بين الوكالات بشكل كامل.
    Despite their efforts to reform their economies, the countries in this group have not been able to reap the benefits of globalization. UN فرغم الجهود التي بذلتها هذه المجموعة من البلدان لإصلاح اقتصاداتها، فإنها لم تتمكن من جني ثمار العولمة.
    For these reasons, they have limited ability to reap the benefits of economies of scale. UN ولهذه الأسباب، فإن للدول الجزرية الصغيرة النامية قدرة محدودة على جني فوائد وفورات الإنتاج الكبير.
    Enhancing the capacity of African small and medium-sized enterprises to reap the benefits of international trade opportunities UN تعزيز قدرة المشاريع الأفريقية الصغيرة والمتوسطة على جني فوائد فرص التجارة الدولية
    Providing market access to developing countries was crucial for them to reap the benefits offered by such a shift. UN واعتبر أن تمكين البلدان النامية من الوصول إلى الأسواق أمر شديد الأهمية لكي تجني فوائد هذا الانتقال.
    It has been argued that domestic policy measures have played an important role in allowing developing countries to reap the benefits of CDM. UN ورأى البعض أن تدابير السياسات المحلية أدت دوراً مهماً أتاح للبلدان النامية أن تجني ثمار آلية التنمية النظيفة.
    Although many traditional food practices have been lost, there is still scope to recover and strengthen local food systems so that indigenous peoples can continue to reap the benefits of their long-standing traditions. UN وعلى الرغم من فقدان العديد من الممارسات الغذائية التقليدية، لا يزال من الممكن استعادة النظم الغذائية المحلية وتعزيزها حتى يتمكن السكان الأصليون من مواصلة جني منافع تقاليدهم الضاربة في القِدم.
    Although some countries had taken advantage of the globalization of financial flows, others, in particular, the least developed countries, had been marginalized and were unable to reap the benefits of that new phenomenon. UN وإذا كانت بعض البلدان قد استفادت من عولمة التدفقات المالية، فإن بعض البلدان اﻷخرى، وبخاصة أقل البلدان نموا، قد تم تهميشها وأصبحت غير قادرة على جني ثمار هذه الظاهرة الجديدة.
    A reconciliation between Israel and its neighbours must extend the promise that all the peoples of the region may reap the benefits of peace. UN إن المصالحة بين إسرائيل وجاراتها يجب أن تبشر جميع شعوب المنطقة بإمكانية جني ثمار السلم.
    The vast majority of residents from the regions of Abkhazia and South Ossetia have been unable to reap the benefits of the Rose Revolution that I have just shared with you. UN فالغالبية العظمى للقاطنين من منطقتي أبخاريا وأوسيتيا الجنوبية، لم يتمكنوا من جني ثمار ثورة الورد التي تكلمت عنها للتو.
    It is also about building a stronger international financial system that helps all countries reap the benefits of globalization. UN فهو يهدف أيضا إلى بناء نظام مالي دولي أقوى يساعد جميع البلدان على جني ثمار العولمة.
    The programme focuses on ensuring that the African people reap the benefits of Africa's vast natural resources. UN ويركز البرنامج على كفالة أن تستطيع الشعوب الأفريقية جني ثمار موارد أفريقيا الطبيعية الهائلة.
    Capacity-building is needed at many levels to allow Governments to reap the benefits of mining activities while avoiding or limiting their adverse impacts. UN وهناك حاجة لبناء القدرات على مستويات عديدة لتمكين الحكومات من جني فوائد أنشطة التعدين مع تجنب آثارها الضارة أو الحدّ منها.
    We too desire to reap the benefits of the people-centred development underlined in the Millennium Declaration. UN ونرغب أيضا في جني فوائد التنمية المرتكزة على البشر والتي يتطوق إليها إعلان الألفية.
    That includes the right of every State to reap the benefits of the peaceful use of space. UN ويتضمن ذلك حق كل دولة في جني فوائد الاستخدام السلمي للفضاء.
    A statementing board assesses each pupil on the type of support required to be able to reap the benefits of mainstream education. UN وتتولى لجنة تقييم مهمة تقدير حاجة كل تلميذ إلى نمط الدعم الملائم لكي يتمكن من جني فوائد التعليم العام.
    First, the current growth trends need to be actively maintained, so as to allow a growing number of developing countries to reap the benefits of globalization. UN أولهما أن اتجاهات النمو الراهنة يتعين الحفاظ عليها بشدة كي يتاح لعدد متزايد من البلدان النامية أن تجني فوائد العولمة.
    Millions of people who live on the brink of poverty and see a privileged few reap the benefits of economic freedom will demand fair economic opportunities for all. UN فالملايين من الناس الذين يعيشون على حافة الفقر، والذين يرون قلة محظوظة تجني ثمار الحرية الاقتصادية، سيطالبون بفرص اقتصادية عادلة للجميع.
    That includes the right of every State to reap the benefits of the peaceful use of outer space. UN ويشمل ذلك حق كل دولة في جني منافع الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    This includes the right of every State to reap the benefits of the peaceful use of outer space. UN ويشمل ذلك حق كل دولة في أن تجني منافع الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي.
    The United Nations organizations have a promising opportunity to reap the benefits of such innovations. UN وتوجد لدى مؤسسات الأمم المتحدة فرصة واعدة لجني الفوائد التي تتيحها هذه الابتكارات.
    So you understand why we will not allow you to waltz in and reap the benefits. Open Subtitles هكذا كنت أفهم لماذا لن نسمح لك لالفالس في وجني الفوائد.
    Those that reap the benefits of higher food prices are large commercial farmers in developed and food-exporting countries. UN والمزارعون التجاريون الكبار في البلدان المتقدمة والبلدان المصدِّرة للمواد الغذائية هم الذين يجنون ثمار ارتفاع أسعار هذه المواد().
    The UNCTAD secretariat remains committed to helping developing countries and countries in transition reap the benefits that the successful conclusion of the Uruguay Round has put within their reach. UN ٧- ولا تزال أمانة اﻷونكتاد ملتزمة بمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر في مرحلة انتقالية في جني المنافع التي جعلها النجاح في اختتام جولة اوروغواي في متناول تلك البلدان.
    The developing countries must be enabled to reap the benefits of the Uruguay Round and approach WTO positively in the interest of equal development for all UN ويجب أن تتمكن البلدان النامية من جني الفوائد الناجمة عن جولة أورغواي ومن اتخاذ موقف إيجابي من منظمة التجارة العالمية من أجل تحقيق التنمية المتساوية للجميع.
    It was suggested that, in order to reap the benefits of liberalization, domestic regulation would need to be put in place before liberalization of the service in question. UN وأشيرَ إلى أن الحاجة تدعو إلى وضع تشريعات محلية قبل تحرير الخدمة المعنية بغية جني مزايا هذا التحرير.
    But it is important to remember that the international community must follow through on the commitments it has made if it is to reap the benefits of its deliberations. UN هذه المؤتمرات تزيد من الوعي، لكن من المهم أن نتذكر أنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينفذ الالتزامات التي قطعها على نفسه إذا كان يريد أن يجني ثمار مداولاته.
    Likewise, if EU leaders give Cameron too much – allowing the UK to reap the benefits of membership, without shouldering the same responsibilities as its partners – their populations could turn on them. But if they give too little, they could lose the UK as a partner. News-Commentary وعلى نحو مماثل، إذا أعطى زعماء الاتحاد الأوروبي كاميرون أكثر مما ينبغي ــ فسمحوا للمملكة المتحدة بجني ثمار العضوية من دون تحمل ذات المسؤوليات التي يتحملها شركاؤها ــ فقد تنقلب شعوبهم عليهم. أما إذا أعطوها أقل مما ينبغي، فربما يخسرون المملكة المتحدة كشريك.
    And at the global level, it could play its part in building the capacity of developing countries to participate in the WTO, in order to reap the benefits of trade liberalization. UN وذُكر أن بمقدوره أن يؤدي دورا، على الصعيد العالمي، في بناء قدرات البلدان النامية كي تشارك في منظمة التجارة العالمية وتجني ثمار تحرير التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus