"reasonable suspicion" - Traduction Anglais en Arabe

    • اشتباه معقول
        
    • شك معقول
        
    • شبهة معقولة
        
    • شكوك معقولة
        
    • الاشتباه المعقول
        
    • الشك المعقول
        
    • يشتبه بدرجة معقولة في
        
    • شبهة كافية
        
    • أسباب معقولة تدعو إلى الاشتباه
        
    • أسباب معقولة للاشتباه
        
    • يشتبه لأسباب معقولة
        
    • معقولاً للشك
        
    • شكاً معقولاً
        
    The source maintains that the authorities have no information to substantiate any reasonable suspicion that he has committed acts that could form the basis of such detention. UN ويؤكد المصدر أن السلطات لا تملك معلومات تدعم أي اشتباه معقول في ارتكابه أفعالاً يمكن أن تشكل أساساً لهذا الاحتجاز.
    And according to the Emergency Powers Act, reasonable suspicion is all I need. Open Subtitles وطبقاَ لقانون الطوارئ اشتباه معقول كل ما نحتاج
    I had a reasonable suspicion that the girls were on-site. Open Subtitles كان لدي شك معقول بأن الفتيات كن في الموقع
    The Military Advocate General has found that other incidents investigated raised no reasonable suspicion of a violation of the Law of Armed Conflict. UN واستنتج المدعي العام العسكري أن الحوادث الأخرى التي جرى التحقيق فيها لا تثير أي شبهة معقولة بوقوع انتهاك لقانون النزاعات المسلحة.
    the identity, whereabouts and activities of persons in respect of whom reasonable suspicion exists that they engage in terrorism or are members of a terrorist organization; UN `1 ' هويات وأماكن وأنشطة الأشخاص الذين تتوفر شكوك معقولة في ضلوعهم في أنشطة إرهابية أو عضويتهم في تنظيمات إرهابية؛
    Conclusions about the facts and circumstances have been made using the reasonable suspicion standard adopted by the Commission. UN وقد تم التوصل إلى الاستنتاجات حول الحقائق والملابسات باستخدام معيار الاشتباه المعقول المعتمد من قِبل اللجنة.
    "...when there's reasonable suspicion of unlawful activities therein." Open Subtitles عندما يكون هناك اشتباه معقول فى أنشطة غير المشروعة فيها
    If there is a reasonable suspicion that the pregnancy has been caused by a punishable act, abortion is admissible if no more than 12 weeks have lapsed since the start of pregnancy. UN وإذا كان هناك اشتباه معقول بأن الحمل قد نجم عن فعل موجب للعقاب، فإن الإجهاض يكون جائزا ما لم يكن قد مر بداية الحمل أكثر من 12 أسبوعا.
    (4) There is a reasonable suspicion of committal of a crime, or when it is necessary to prevent the committal of a crime by a person or his or her fleeing after committing it; UN 4- أن يكون هناك اشتباه معقول في ارتكاب جريمة، أو أن يكون من الضروري منع شخص من ارتكاب جريمة أو هروبه بعد ارتكابه لها؛
    So, if you didn't have an arrest warrant, which you didn't, and you didn't have reasonable suspicion that my client was the perpetrator of the murder - which you didn't - , why, Open Subtitles لذا ، في حال إذا لم يكن لديكم مذكرة أعتقال وهي ليست معكم وليس لديكم أي شك معقول
    He affirms that the medical certificate issued by the Swedish Red Cross, together with all the information provided by him, proves beyond reasonable suspicion that he was subjected to torture while in prison. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن الشهادة الطبية الصادرة عن الصليب الأحمر السويدي وجميع المعلومات التي قدمها تثبت دون أي شك معقول أنه خضع للتعذيب في السجن.
    He affirms that the medical certificate issued by the Swedish Red Cross, together with all the information provided by him, proves beyond reasonable suspicion that he was subjected to torture while in prison. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن الشهادة الطبية الصادرة عن الصليب الأحمر السويدي وجميع المعلومات التي قدمها تثبت دون أي شك معقول أنه خضع للتعذيب في السجن.
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons in respect of whom reasonable suspicion exists that they are involved in such offences; UN ' ١` كشف هوية اﻷشخاص الذين توجد بشأنهم شبهة معقولة تدل على تورطهم في هذه الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    Such powers could now be exercised where facts and circumstances existed that gave rise to reasonable suspicion of illegal residence on objective grounds. UN ويمكن الآن ممارسة هذه السلطات حيثما توجد وقائع وظروف تثير شبهة معقولة على الإقامة غير القانونية تقوم على أسس موضوعية.
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons in respect of whom reasonable suspicion exists that they are involved in such offences; UN `1 ' كشف هوية الأشخاص الذين توجد بشأنهم شبهة معقولة تدل على تورطهم في هذه الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    A person's liberty can only be deprived in execution of a sentence or order of a court; in contempt of court; upon reasonable suspicion of commission of a criminal offence. UN ولا يُحرم شخص من حريته إلا في إطار تنفيذ حكم أو أمر صادرين عن محكمة؛ أو بسبب إساءة المحكمة؛ أو عند توفر شكوك معقولة تشير إلى أن الشخص قد ارتكب جريمة جنائية.
    C. Freezing of assets on reasonable suspicion of links with terrorist acts UN جيم - تجميد الأصول عند الاشتباه المعقول بالضلوع في أعمال إرهابية
    92. The law on prostitution has, however, been amended to ensure that a higher degree of reasonable suspicion is applied before one is arrested for prostitution. UN 92- بيد أن القانون المعني بالبغاء قد عُدل لتطبيق درجة أعلى من الشك المعقول قبل إلقاء القبض على أحد بسبب ممارسة البغاء.
    (c) any person against whom a reasonable suspicion exists that he has been guilty of an offence against the Order. UN (ج) أي شخص يشتبه بدرجة معقولة في أنه مذنب بارتكاب جريمة مخالفة للمرسوم.
    As a consequence of the ECtHR judgment in Gillan and Quinton, stop and search practices without a reasonable suspicion, pursuant to Section 44, was suspended. UN وكنتيجة للحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية جيلان وكينتون(239)، تم تعليق ممارسات التوقيف والتفتيش(240) دون وجود شبهة كافية عملاً بالمادة 44.
    Cross-border agreements should be established with neighbouring countries where there is reasonable suspicion that gravesites may exist. UN وينبغي عقد اتفاقات عبر الحدود مع البلدان المجاورة حيثما وُجدت أسباب معقولة تدعو إلى الاشتباه في وجود مدافن فيها.
    Signatory Companies will, and will require their Personnel to, report any instances of the activities referenced above that they know of, or have reasonable suspicion of, to Competent Authorities. UN وتبلغ الشركات الموقعة وتشترط على موظفيها إبلاغ السلطات المختصة بكل نشاط ذي طبيعة يرد وصفها أعلاه يكون لهم علم به أو لديهم أسباب معقولة للاشتباه في وجود هذا النشاط.
    The WMD Act prohibits the provision of nonregulated goods or services where there is a reasonable suspicion or belief that the goods or services would or may assist a WMD program. UN ويحظر قانون أسلحة الدمار الشامل توفير السلع أو الخدمات التي لا تخضع للتنظيم إذا كان يعتقد أو يشتبه لأسباب معقولة بأن السلع أو الخدمات ستساعد أو قد تساعد برنامجا يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    According to the author, the deciding officer in the case of her application for permanent residence on humanitarian grounds arbitrarily rejected the psychological assessment report, which raises a reasonable suspicion of bias on his part. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن الموظف الذي اتخذ القرار بشأن طلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية رفض تقرير التقييم النفساني متعسفاً، وهو ما يوفر أساساً معقولاً للشك في أنه متحيز.
    In August 1999, the Criminal Justice Commission replied that the author's matter was not one giving rise to a reasonable suspicion of official misconduct. UN وفي آب/أغسطس 1999، أجابت لجنة العدالة الجنائية بأن قضية صاحب البلاغ ليست قضية تثير شكاً معقولاً بحدوث خطأ قضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus