"reasons for such" - Traduction Anglais en Arabe

    • أسباب هذا
        
    • أسباب هذه
        
    • أسباب تلك
        
    • إلى اتخاذ هذه
        
    • بأسباب هذا
        
    • وأسباب هذا
        
    • دفعتها إلى ذلك
        
    • وبأسباب هذا
        
    If different information had been provided to the Fifth Committee, the Secretariat would have to explain the reasons for such a change. UN وإذا كانت اللجنة الخامسة قد زودت بمعلومات مختلفة، فيتعين على اﻷمانة العامة توضيح أسباب هذا التغيير.
    Among other personal freedoms and rights, the Constitution also lists the right of a detained person to be informed immediately, in a comprehensible manner, of the reasons for such detention. UN ويعدد الدستور، من بين حريات وحقوق أخرى، حرية الشخص المعتقل في أن يُبلّغ فوراً، وبكيفية شاملة، عن أسباب هذا الاعتقال.
    The reasons for such an unexpected change of approach were by no means convincing. UN ولم تكن أسباب هذا التحول غير المتوقع مقنعة بتاتا.
    The absence of appropriate tools to assess the situation, including reliable statistics and data, is among the reasons for such a situation. UN ومن أسباب هذه الحالة انعدام الأدوات المناسبة اللازمة لتقييم الوضع، بما في ذلك الإحصاءات والبـيانات الموثوقة.
    Please also provide information on any restrictions that may be imposed on these rights and the reasons for such restrictions. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أية قيود قد تفرض على هذه الحقوق وعن أسباب هذه القيود.
    The reasons for such marriages in most cases are poverty, unemployment and low income, as well as unique national and cultural patterns. UN وترجع أسباب تلك الزيجات في معظم الحالات إلى الفقر والبطالة والدخل المنخفض، إلى جانب الأنماط الوطنية والثقافية الفريدة.
    A State party availing itself of the right of derogation must immediately inform the other States parties, through the United Nations SecretaryGeneral, of the provisions it has derogated from and of the reasons for such measures. UN فالدولة الطرف التي تستخدم الحق في عدم التقيد يجب أن تُعلم الدول الأطراف الأخرى فوراً، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، بالأحكام التي لا تتقيد بها وبالأسباب التي دفعتها إلى اتخاذ هذه التدابير.
    The two Special Rapporteurs requested the Permanent Representative to provide a written statement on the reasons for such a postponement. UN وطلب المقرران الخاصان إلى الممثل الدائم أن يقدم بيانا خطيا بشأن أسباب هذا التأجيل.
    The request shall be accompanied by a documented explanation setting forth the reasons for such belief. UN ويرفق بالطلب شرح مدعم بالمستندات يورد أسباب هذا الاعتقاد.
    In cases where the CPO or his/her delegates decides not to accept the advice of such committee, he/she shall record the reasons for such decision. UN وإذا قرر كبير موظفي المشتريات أو من ينوب عنه عدم قبول مشورة هذه اللجنة، وجب عليه تسجيل أسباب هذا القرار.
    In cases where the CPO or his/her delegates decides not to accept the advice of such committee, he/she shall record the reasons for such decision. UN وإذا قرر كبير موظفي المشتريات أو من ينوب عنه عدم قبول مشورة هذه اللجنة، وجب عليه تسجيل أسباب هذا القرار.
    The Committee has inquired into the reasons for such variation, including the stereotypes, the rationale behind the severity of punishment for rape, and the difference in penalties for men and women where adultery was an offence. UN كما سألت اللجنة عن أسباب هذا الاختلاف ومنها القوالب النمطية للجنسين، والمسوغ المنطقي لشدة عقوبة الاغتصاب، والتفريق بين عقوبة الرجل والمرأة إذا كان الزنا جريمة.
    In cases where the Executive Director or UNDP resident representative or their authorized delegate decides not to accept the advice of such committee, he/she shall record the reasons for such decision; UN وإذا قرر المدير التنفيذي أو الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو أي مندوب آخر مفوض ألا يأخذ بمشورة اللجنة، فعليه أن يسجل أسباب هذا القرار.
    In the event that his application is denied, he will receive reasons for such refusal, and can submit an application for leave to apply for judicial review to the Federal Court. UN أما إذا رُفض طلبه، فسيتلقى أسباب هذا الرفض، ويجوز له أن يقدّم طلباً إلى المحكمة الاتحادية للإذن له بتقديم طلب لإجراء مراجعة قضائية.
    One of the reasons for such a disappointing outcome has been the failure of educational systems to keep children in school. UN وقد كان من أسباب هذه النتيجة المخيبة لﻵمال فشل نظم التعليم في اﻹبقاء على التلاميذ بالمدارس.
    It would appear that the reasons for such a situation lay in the lack of law enforcement institutions. UN ويبدو أن أسباب هذه الحالة مرتبطة بعدم وجود مؤسسات مكلفة بإنفاذ القانون.
    The Government was studying the reasons for such phenomena and trying to prevent them, without overlooking the role of men. UN وتدرس الحكومة أسباب هذه الظواهر، وتحاول منعها، دون التغاضي عن دور الرجل فيها.
    The team examined the reasons for such opposition and came to the conclusion that they were basically motivated by personal and subjective considerations. UN وقد نظر الفريق في أسباب تلك المعارضة وخلص إلى أن دوافعها في اﻷساس اعتبارات شخصية وذاتية.
    The reasons for such conditions are both prejudices of the employer and the lack of their willingness to adjust the working environment and the fear of disabled persons of losing the rights to social benefits. UN وتتمثل أسباب تلك الظروف في تحاملات أصحاب العمل وعدم وجود استعداد لمواءمة بيئة العمل وخشية الأشخاص ذوي الإعاقة من فقد الحق في الإعانات الاجتماعية.
    A State party availing itself of the right of derogation must immediately inform the other States parties, through the United Nations SecretaryGeneral, of the provisions it has derogated from and of the reasons for such measures. UN فالدولة الطرف التي تستخدم الحق في عدم التقيد يجب أن تُعلم الدول الأطراف الأخرى فوراً، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، بالأحكام التي لا تتقيد بها وبالأسباب التي دفعتها إلى اتخاذ هذه التدابير.
    According to the author, on 1 September 1997, he was then placed under house arrest, without receiving written notification of the reasons for such arrest. UN ووفقاً لأقوال صاحب البلاغ، فرضت عليه بعد ذلك إقامة جبرية في 1 أيلول/سبتمبر 1997، دون إبلاغه خطياً بأسباب هذا الإجراء.
    The reasons for such an approach seem self-evident. Member States can organize and prepare themselves beforehand, send qualified experts to participate in the discussions and provide adequate briefings and instructions. UN وأسباب هذا النهج بديهية بوضوح إذ سيتيح للدول الأعضاء أن تنظم نفسها، وأن تستعد مسبقاً، وأن ترسل خبراء مؤهلين للمشاركة في المناقشات، وأن تقدم إحاطات وتوجيهات مناسبة.
    A State party availing itself of the right of derogation must immediately inform the other States parties, through the Secretary-General of the United Nations, of the provisions it has derogated from and of the reasons for such measures. UN فالدولة الطرف التي تجيز لنفسها استخدام الحق في عدم التقيد يجب أن تُعلم الدول الأطراف الأخرى فوراً، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، بالأحكام التي لم تتقيد بها وبالأسباب التي دفعتها إلى ذلك.
    (2) A master of a ship who intends so to deliver such a person shall notify the authorities concerned of his or her intention to do so and the reasons for such delivery. UN (2) على ربان السفينة الذي ينوي تسليم شخص كهذا إخطار السلطات المعنية بنيته هذه وبأسباب هذا التسليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus