"reassert" - Traduction Anglais en Arabe

    • إعادة تأكيد
        
    • تؤكد من جديد
        
    • نعيد التأكيد
        
    • نعيد تأكيد
        
    • يؤكد مجددا
        
    • الأونكتاد تأكيد
        
    • إعادة التأكيد
        
    They say the king means to reassert colonial rule here. Perhaps soon. Judgment in this world, not the next. Open Subtitles يقولون أن الملك يريد إعادة تأكيد الحكم الإستعماري هنا ربما قريبًا، ومعاقبتنا في هذا العالم، وليس الآخرة
    The General Assembly must reassert its role in the response to the international economic crisis. UN وينبغي للجمعية العامة إعادة تأكيد دورها في الاستجابة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    I call on the Council to reassert its authority in the maintenance of international peace and security and to shoulder its obligations. UN وأناشد المجلس إعادة تأكيد سلطته في صون السلم والأمن الدوليين والاضطلاع بواجباته.
    In particular, the General Assembly must reassert its role as a central policymaking body and work on a par with the Security Council. UN وعلى الجمعية العامة بالذات أن تؤكد من جديد دورها كهيئة محورية لصنع القرار وأن تعمل مع مجلس الأمن على قدم المساواة.
    Governments must reassert their commitment to meeting those objectives. UN الحكومات يجب أن تؤكد من جديد التزامها بالوفاء بتلك الأهداف.
    We must reassert our common humanity and our common universal values. UN وعلينا أن نعيد التأكيد على بشريتنا المشتركة وقيمنا العالمية المشتركة.
    We must reassert our promise to deliver it. UN ولا بد لنا من أن نعيد تأكيد وعدنا بالوفاء بذلك.
    Consequently, the Office of Legal Affairs wrote to the lessor to reassert the United Nations claim for overcharges. UN وبناء على ذلك، كتب مكتب الشؤون القانونية إلى المؤجر لكي يؤكد مجددا مطالبة الأمم المتحدة بشأن الإفراط في الأسعار.
    It would therefore reassert its capacity to counter-act what are in effect " development-distorting " trade and investment policies. UN وبذلك يعيد الأونكتاد تأكيد قدرته على مكافحة ما هو بالفعل سياسات تجارية واستثمارية " مشوِّهة للتنمية " .
    We need to reassert a common humanity, shared responsibilities and the centrality of human dignity. UN ونحن بحاجة إلى إعادة تأكيد الإنسانية المشتركة والمسؤوليات المشتركة، والأهمية المحورية للكرامة الإنسانية.
    Our country is particularly concerned at Israel's attempts to illegally and forcibly reassert its control over the Haram al-Sharif and the Al-Aqsa Mosque. UN ويساورنا القلق بوجه خاصة إزاء محاولات إسرائيل قسرا وبطريقة غير قانونية، إعادة تأكيد سيطرتها على الحرم الشريف والمسجد الأقصى.
    Women must be involved at every stage of efforts to reassert the rule of law and rebuild societies through transitional justice. UN ولا بد من إشراك المرأة في كل مرحلة من مراحل الجهود الرامية إلى إعادة تأكيد سيادة القانون، وإعادة بناء المجتمعات خلال مرحلة العدالة الانتقالية.
    The Committee is in a good position to reassert the original purpose of the sanctions, namely, to combat the threats to international peace and security caused by terrorist acts. UN واللجنة في وضع جيد يتيح لها إعادة تأكيد الغرض الأصلي من الجزاءات، ألا وهو مكافحة التهديدات الناجمة عن الأعمال الإرهابية على السلم والأمن الدوليين.
    37. The main concern of the new Al-Qaida leadership is to reassert its relevance and credibility from a secure base, and for this it needs local protection. UN 37 - الشاغل الرئيسي لقيادة تنظيم القاعدة الجديدة هو إعادة تأكيد أهميتها ومصداقيتها انطلاقا من قاعدة آمنة، وهي تحتاج لهذا الغرض إلى حماية محلية.
    Lebanon's steady efforts to reassert, beyond dispute, its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence have suffered many setbacks. UN وجهود لبنان المطردة الرامية إلى إعادة تأكيد سيادته وسلامة أراضيه ووحدته واستقلاله السياسي، بما لا يدع مجالا للنزاع، عانت من نكسات عديدة.
    It was time for the Committee to reassert its responsibility for human resources management issues. UN لذا آن الأوان للجنة الخامسة أن تؤكد من جديد على مسؤوليتها عن قضايا إدارة الموارد البشرية.
    Mali would like to reassert its appeal to countries with nuclear weapons to ensure the speedy conclusion of an international legally binding instrument to guarantee the security of non-nuclear States. UN وتود مالي أن تؤكد من جديد نداءها للبلدان الحائزة للأسلحة النووية أن تكفل على سبيل الاستعجال إبرام صك دولي مُلزم قانونا لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    98. Delegations expressed support for the proposed strategy, which they said provided a valuable opportunity for UNICEF to reassert its traditionally important role in health and nutrition. UN 98 - وأعربت بعض الوفود عن دعمها الاستراتيجية المقترحة، التي قالوا بأنها تقدم فرصة قيمة لليونيسيف كي تؤكد من جديد دورها الهام التقليدي في مجال الصحة والتغذية.
    We must reassert our common humanity and our common universal values. UN ويجب أن نؤكد على وحدانية الجنس البشري، وأن نعيد التأكيد على بشريتنا المشتركة وقيمنا العالمية المشتركة.
    We must reassert common humanity and, indeed, common universal values. UN ويجب أن نعيد تأكيد الإنسانية المشتركة، بل والقيم العالمية المشتركة.
    In this connection, my delegation would like to reassert that all space activities should be conducted in such a way as to prevent any harm to the national interests of other nations. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يؤكد مجددا أن جميع اﻷنشطة الفضائية ينبغي أن تجرى بطريقة تحول دون إلحاق أي ضرر بالمصالح الوطنية لﻷمم اﻷخرى.
    It would therefore reassert its capacity to counter-act what are in effect " development-distorting " trade and investment policies. UN وبذلك يعيد الأونكتاد تأكيد قدرته على مكافحة ما هو بالفعل سياسات تجارية واستثمارية " مشوِّهة للتنمية " .
    The Non-Aligned Movement has previously expressed its satisfaction regarding the central role played by the General Assembly both during the preparatory process of the 2005 World Summit and during the follow-up phase, which allowed it to reassert many of its prerogatives. UN إن حركة عدم الانحياز أعربت في السابق عن شعورها بالارتياح فيما يتعلق بالدور المحوري الذي اضطلعت به الجمعية العامة على حد سواء خلال العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وخلال مرحلة المتابعة، الأمر الذي مكن الجمعية من إعادة التأكيد على العديد من اختصاصاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus