The so-called bad countries are those that are alleged to be supporting the rebels or the ordinary people of the Democratic Republic of the Congo. | UN | أما البلدان التي تسمى سيئة فهي تلك البلدان التي ادعى أنها تؤيد المتمردين أو السكان العاديين في الكونغو. |
The majority of them appear to have either joined the rebels or disappeared, while some lost their lives during the rebel attack on Freetown. | UN | ويبدو أن غالبيتهم إما انضموا إلى المتمردين أو اختفوا بينما قضى البعض نحبه أثناء هجوم المتمردين على فريتاون. |
The commander further affirmed that the ammunition had not been recovered from rebels or criminals. | UN | وأكد القائد كذلك أنه لم يتم الاستيلاء على الذخيرة من المتمردين أو المجرمين. |
For the first time in many decades, Cambodia is now a fully integrated country, without rebels or separatists and without internal strife or conflict. | UN | وللمرة اﻷولى منذ عقود كثيرة، تجد كمبوديا نفسها بلدا موحدا تماما، بدون متمردين أو انفصاليين وبدون نزاع أو صراع داخلي. |
According to AI, torture often accompanies abductions of suspected rebels or sympathisers. | UN | ووفقاً لما أفادت به المنظمة، غالباً ما يكون التعذيب مصاحباً لعمليات اختطاف المشتبه في كونهم متمردين أو متعاطفين مع المتمردين. |
They would provide financial and material help and would promise that they would protect the rebels or provide them with asylum. | UN | وزعموا أنهم سيوفرون المساعدة المالية والمادية، ووعدوا بأنهم سيحمون المتمردين أو يوفرون لهم الملجأ. |
But you cannot reason with someone who is being irrational, whether it be the rebels or the major. | Open Subtitles | ولكن لا يمكنك المناقشة مع شخص غير عاقل سواء كان من المتمردين أو الرواد |
As was done in the case described in the preceding paragraph, the Panel confirmed with the commander that the ammunition had not been acquired through recovery from rebels or criminals. | UN | وكما حدث في الحالة المذكورة في الفقرة السابقة، تأكد الفريق من القائد من أنه لم يتم الحصول عليها عن طريق استعادتها من المتمردين أو المجرمين. |
There is still credible evidence that all these groups continue to recruit or use children, in addition to other groups aligned with the Government and with rebels or peace partners that were not mentioned in my earlier report. | UN | وما زالت هناك أدلة مُقنعة على أن كافة هذه الجماعات ما زالت تجند الأطفال أو تستخدمهم، وذلك إضافة إلى الجماعات الأخرى المنضمة إلى الحكومة وإلى المتمردين أو شركاء السلام التي لم تذكر في تقريري السابق. |
If the area is prone to insurgency or organized crime, why, they ask, not allow these private guards to intervene and clean up the region, fighting even rebels or traffickers? | UN | وإذا كانت المنطقة معرضة للتمرد أو للجريمة المنظمة، تتساءل هذه الشركات عن السبب في عدم السماح لهذا الحرس الخاص بالتدخل وتطهير المنطقة، بل وقتال المتمردين أو التجار المهربين. |
From time to time, some of them reappear, after having grown tired of their life with the rebels or succeeded in escaping and making their way home. | UN | ومن حين ﻵخر يظهر المختفون الشباب من جديد بعد أن يكونوا قد تعبوا من حياتهم مع المتمردين أو بعد تمكنهم من الفرار والعودة إلى ديارهم. |
When local people fail to respect this concept, for example, by not reporting the presence of rebels or fleeing their approach, they risk being treated as rebels themselves. | UN | فعندما لا يحترم السكان هذا المفهوم القائم على هذه العناصر الثلاثة، أي عندما يمتنعون عن الإبلاغ عن المتمردين أو الفرار منهم، فإنهم يتعرضون لخطر اعتبارهم بمثابة متمردين. |
DIS also registered 43 cases of armed robbery and 7 incidents of infiltration of armed individuals, whether rebels or Chadian army personnel, into refugee camps. | UN | كما سجلت المفرزة 43 حالة سلب مسلح وسبعة حوادث تتعلق بتسلل أفراد مسلحين، سواء من المتمردين أو الأفراد العسكريين التشاديين، إلى مخيمات اللاجئين. |
The Government cannot use the actions of the rebels or the work of the International Commission of Inquiry to excuse its lack of action on ending impunity. | UN | ولا يمكن للحكومة أن تتذرع بتصرفات المتمردين أو أنشطة لجنة التحقيق الدولية لكيلا تتخذ أي تدابير لإنهاء الإفلات من العقاب. |
The civilian losses resulting from the military action would therefore be patently excessive in relation to the expected military advantage of killing rebels or putting them hors de combat. | UN | ولذلك فإن الخسائر المدنيـة الناجمة عن العمل العسكري تكون في العادة مفرطـة بالنسبة للفائدة العسكرية المتوقعـة من قتل المتمردين أو إخراجهم من ساحة القتال. |
As to the rest, he said, his company did business only with legitimate Governments and not with rebels or insurgents and made every effort to be scrupulous in its respect for the human rights of the inhabitants of the countries in which it intervened and for the rules of international humanitarian law. | UN | وقال إنه فيما يتعلق بالباقي، فإن شركته تباشر عملياتها مع الحكومات الشرعية فقط لا مع المتمردين أو المنشقين، وأنها تبذل كل جهدها لكي تدقق في احترامها لحقوق الإنسان لسكان البلدان التي تتدخل فيها ولقواعد القانون الإنساني الدولي. |
Whenever rebels or rioters shall surrender willingly to the legitimate authorities, or disperse, either before such authorities have issued a warning or because of such a warning, without having committed any other harm beyond a brief disturbance of public order, only the instigators or leaders shall be punishable, and they shall receive half the penalty indicated for the offence. | UN | في حالة انصياغ المتمردين أو القائمين بالعصيان للسلطة المشروعة وتفرقهم من تلقاء أنفسهم دون قيام السلطة بتخويفهم ودون التسبب في أي أضرار أخرى تضاف إلى تسببهم في التشويش مؤقتا على النظام العام، لا يتعرض للعقاب سوى المحرضين أو القادة، الذين توقع عليهم عندئذ نصف العقوبة المحددة للجريمة. التواطؤ |
Journalists, lawyers, religious leaders, human rights workers, politicians, trade union leaders and others are detained, generally on charges of " collusion with the rebels " or violating the ban on political activities. | UN | ويعتقل الصحفيون والمحامون ورجال الدين والمدافعون عن حقوق الإنسان والسياسيون والقادة النقابيون وغيرهم عادة بتهمة " التواطؤ مع المتمردين " أو انتهاك الحظر المفروض على الأنشطة السياسية. |
The heavy burden on the host State, the worsening security situation on the border, and the suspicion that refugee communities might be harbouring rebels or infiltrators led to calls for their early repatriation. | UN | وأدى العبء الكبير الواقع على عاتق الدولة المضيفة، وتدهور الحالة الأمنية على الحدود، والشكوك في احتواء مجتمعات اللاجئين على متمردين أو متسللين إلى توجيه نداءات من أجل إعادتهم المبكرة إلى وطنهم. |
We have given them an opportunity to discuss, not just the necessity of laying down their arms but, equally, to start learning how to use democratic institutions and processes to articulate their grievances. Indeed, to begin the task of transforming themselves from rebels or revolutionaries to patriotic functionaries for peace and stability in Sierra Leone. | UN | وقد أتحنا لهم الفرصة لا ﻷن يناقشوا ضرورة تنحية أسلحتهم جانبا فحسب، بل وأن يشرعوا في تعلم كيفية استخدام المؤسسات والعمليات الديمقراطية للتعبير عن مظالمهم، وأن يبدأوا حقا في تبديل أنفسهم من متمردين أو ثوار إلى صناع للسلم والاستقرار في سيراليون. |
6. Having amended the report of the Ministers of Foreign Affairs, the Heads of State considered that all armed individuals or groups of individuals conducting destabilizing activities against a legally established Government are to be considered as rebels or mercenaries. | UN | 6 - وبعد أن عدل رؤساء الدول تقرير وزراء الخارجية، قرروا أن أي فرد أو مجموعة أفراد مسلحين يقومون بأي نشاط بهدف زعزعة استقرار أي حكومة شرعية يجب اعتبارهم متمردين أو مرتزقة. |