"receive complaints from" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلقي الشكاوى من
        
    • تتلقى شكاوى من
        
    • بتلقي الشكاوى من
        
    • تلقي شكاوى من
        
    • يتلقى الشكاوى من
        
    • يتلقى شكاوى من
        
    • وتلقي شكاوى
        
    • بتلقي شكاوى
        
    • يتلقى الشكاوى الواردة من
        
    • ضد كل انتهاك
        
    The police and courts had improved their capacity to receive complaints from victims and the handling of their cases. UN وأضافت أن الشرطة والمحاكم حسّنتا قدراتهما على تلقي الشكاوى من الضحايا ومعالجة حالاتهم.
    He is also concerned by allegations that such police officers are also reluctant to intervene and receive complaints from victims of racist and xenophobic crimes. UN وهو يشعر بالقلق أيضاً إزاء الادعاءات التي تفيد بأن أفراد الشرطة السالفي الذكر يترددون أيضاً في التدخل عند تلقي الشكاوى من ضحايا الجرائم العنصرية وتلك التي تنم عن كراهية الأجانب.
    1. receive complaints from individuals, groups and civil society organizations concerning violations relating to implementation of this Act, maintaining absolute confidentiality of the names of complainants; UN أولاً- تلقي الشكاوى من الأفراد والجماعات ومنظمات المجتمع المدني عن الانتهاكات السابقة واللاحقة لنفاذ هذا القانون مع الحفاظ على السرية التامة لأسماء مقدميها؛
    In April 2005, this Committee established a Subcommission on Human Rights to undertake reviews of legislation for compliance with the Government's human rights obligations and to receive complaints from the public. UN وفي نيسان/أبريل 2005 أنشأت هذه اللجنة لجنة فرعية لحقوق الإنسان مهمتها استعراض التشريعات لضمان توافقها مع التزامات الحكومة في مجال حقوق الإنسان، كما أنها تتلقى شكاوى من الجمهور.
    The Committee notes with appreciation that the mandate of the Ombudsman for Children allows it to receive complaints from, or on behalf of children on violations of the Optional Protocol. UN 18- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن ولاية أمين المظالم المعني بالأطفال تسمح له بتلقي الشكاوى من الأطفال أو بالنيابة عنهم فيما يتعلق بانتهاكات البروتوكول الاختياري.
    While their functions vary from one country to another, ombudsmen typically are empowered to receive complaints from citizens who believe that government bodies have violated their rights and to recommend appropriate remedial action. UN وأمين المظالم وإن اختلفت وظائفه من بلد إلى آخر يخول في العادة صلاحية تلقي شكاوى من مواطنين يرون أن هيئات حكومية انتهكت حقوقهم، ووضع توصيات بشأن اتخاذ التدابير العلاجية المناسبة.
    15. OHCHR/Cambodia continued to receive complaints from the public about alleged human rights violations. UN 15 - وظل مكتب المفوضية في كمبوديا يتلقى الشكاوى من الجمهور العام بشأن ادعاءات حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Such a role is ensured by national institutions having a robust mandate with competence to receive complaints from individuals and associations working to defend human rights, investigate such complaints and provide a wide range of protection measures. UN وهذا الدور تكفله المؤسسات الوطنية التي لديها ولاية قوية وأهلية تلقي الشكاوى من الأفراد والجمعيات الذين يدافعون عن حقوق الإنسان، والتحقيق في الشكاوى وتوفير طائفة واسعة من تدابير الحماية.
    In addition, the Committee recommends that the State party establish a monitoring mechanism such as an Ombudsman for domestic workers or Protector for domestic workers and enable them to receive complaints from and provide protection to domestic workers and enforce the law. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية للرصد مثل أمين مظالم لخدم المنازل أو حامٍ لخدم المنازل وتمكين هذه الآلية من تلقي الشكاوى من خدم المنازل وتوفير الحماية لهم وإنفاذ القانون.
    In addition, the Committee recommends that the State party establish a monitoring mechanism such as an Ombudsman for domestic workers or Protector for domestic workers and enable them to receive complaints from and provide protection to domestic workers and enforce the law. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية للرصد مثل آلية أمين مظالم خدم المنازل أو حامٍ خدم المنازل، وتمكين هذه الآلية من تلقي الشكاوى من خدم المنازل وتوفير الحماية لهم وإنفاذ القانون.
    The Office of the Ombudsman had a special department which could receive complaints from migrants in both Ecuador and Spain, in cases where migrants' rights were violated in the latter country. UN وذكرت أن مكتب أمين المظالم لديه إدارة خاصة يمكن لها تلقي الشكاوى من المهاجرين في كل من إكوادور واسبانيا، وذلك في الحالات التي تُنتهك فيها حقوقهم في أسبانيا.
    It further recommends that the State party ensure that the National Human Rights Commission be mandated and have the capacity to receive complaints from children themselves. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف تكليف اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتخويلها صلاحية تلقي الشكاوى من الأطفال أنفسهم.
    Organized police officers on duty to receive complaints from the people UN - نظّمت خدمة رجال الشرطة الذين يزاولون عملهم في مجال تلقي الشكاوى من الناس.
    481. The Committee recommends that the State party consider amending the federal and state protection laws so as to strengthen and improve mechanisms for accountability, including by allowing the National Human Rights Commission to receive complaints from children. UN 481- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل قانون الحماية على مستوى الاتحاد ومستوى الولايات لتعزيز وتحسين آليات المساءلة، بما في ذلك بأن تجيز للجنة الوطنية لحقوق الإنسان تلقي الشكاوى من الأطفال.
    30. Referring to the implementation and follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action, the Government stresses the mandate of the National Commission on Human Rights to receive complaints from victims of human rights violations. UN 30 - وشددت الحكومة في معرض إشارتها إلى تنفيذ ومتابعة إعلان وبرنامج عمل دوربان أيضا، على أن ولاية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تتمثل في تلقي الشكاوى من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Ms. KHAN observed that Iceland was a party to the European Convention on Human Rights, a fact which empowered the European Commission of Human Rights to receive complaints from Icelandic citizens. UN ٤٥ - السيدة خان: لاحظت أن ايسلندا طرف في الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، وهي حقيقة تخول اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان أن تتلقى شكاوى من المواطنين الايسلنديين.
    220. The Committee welcomes the application of the age discrimination provisions of the Human Rights Act 1993 to include coverage of young persons aged 16 years and older, and the fact that the Human Rights Commission can receive complaints from children. UN ٠٢٢- وترحﱢب اللجنة بتطبيق أحكام التمييز على أساس السن الواردة في قانون حقوق اﻹنسان لعام ٣٩٩١، بحيث تشمل الفتيان الذين يبلغون من العمر ٦١ عاماً أو يزيد، كما ترحﱢب بحقيقة أن لجنة حقوق اﻹنسان يمكن أن تتلقى شكاوى من اﻷطفال.
    As has been noted, article 14 of the Convention refers specifically to the Committee's competence to receive complaints from " groups of individuals " . UN وكما لوحظ آنفاً، فإن المادة 14 من الاتفاقية تشير تحديداً إلى اختصاص اللجنة فيما يتعلق بتلقي الشكاوى من " مجموعات من الأفراد " .
    It could receive complaints from private individuals or non-governmental organizations and could conduct inquiries and make proposals for improvements in law and in practice. UN وفي إمكانها تلقي شكاوى من اﻷفراد أو المنظمات غير الحكومية كما يمكنها إجراء تحقيقات وتقديم مقترحات بشأن إجراء تحسينات في القانون وفي الممارسات العملية.
    17. Costa Rica believed that the prosecutor should be able to initiate investigations ex officio and to receive complaints from the largest possible number of sources: not only States, but also non-governmental organizations. UN ١٧ - وتعتقد كوستاريكا أنه ينبغي أن تكون بإمكان المدعي العام المبادرة إلى التحقيقات تلقائيا وأن يتلقى الشكاوى من أكبر عدد ممكن من المصادر: ليس فقط من الدول، بل حتى من المنظمات غير الحكومية أيضا.
    The Office continued to receive complaints from the indigenous communities living in the Sierra Nevada de Santa Marta and the Perijá mountains in the jurisdiction of the departments of César, Magdalena and La Guajira. UN 301- وظل مكتب المفوضية يتلقى شكاوى من المجتمعات المحلية للسكان الأصليين الذين يعيشون في سلسلة جبال سيَرّا نِفادا دِ سانتا مارتا وفي جبال بَريخاء التابعة قضائيا لمقاطعات سيسَر وماجدالينا ولاغواخيرا.
    (v) Establishment of three centres to provide follow-up services for juvenile delinquents and to receive complaints from children under the tenth five-year plan, 2006-2010; UN `5` إحداث ثلاث مراكز للرعاية اللاحقة للأحداث الجانحين وتلقي شكاوى الأطفال في الخطة الخمسية العاشرة 2006-2010؛
    Most national institutions are mandated to receive complaints from individuals whose rights have been violated, with some also allowed to receive petitions from representatives of victims and associations. UN فإن غالبية المؤسسات الوطنية مكلفة بتلقي شكاوى من الأفراد الذين انتهكت حقوقهم، وبعضها مخوَّل أيضاً لتلقي عرائض من ممثلي الضحايا والجمعيات.
    A human rights desk, which can receive complaints from any natural or legal person, and from organizations working in the field of human rights and international humanitarian law. UN شباك معني بحقوق الإنسان يتلقى الشكاوى الواردة من الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين ومن المنظمات النشطة في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    In addition, this principle is defended by the Diwan al-Madhalim (the Ombudsman's Office), the administrative courts and institutions which receive complaints from individuals and groups about violations of any kind. Anyone who feels that he has suffered discrimination at the hands of an individual, a group or an organization can seek redress from the aforementioned bodies. UN إضافة إلى هذا فإن مؤسسة ديوان المظالم والمحاكم الإدارية مؤسسات للتظلم الفردي والجماعي ضد كل انتهاك قد يستهدف هذا المبدأ بحيث يلجأ إليها قصد الإنصاف كل من استشعر أنه كان ضحية تمييز من فرد أو جماعة أو هيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus