"receive from" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتلقى من
        
    • يتلقى من
        
    • يتلقوا من
        
    • الحصول من
        
    • تتلقاها من
        
    • الحصول عليها من
        
    • يحصل من
        
    • يتلقونها من
        
    • تلقيها من
        
    • تحصل من
        
    • تحصل عليها من
        
    • يتلقونه من
        
    • يحصل عليه من
        
    • يحصلوا عليها من
        
    • نتلقاها من
        
    The Committee wishes to receive from the State party, within 90 days, information about the measures taken to give effect to its Views. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً، معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آراء اللجنة هذه موضع التنفيذ.
    The Committee wishes to receive from the State party, within 180 days, information about the measures taken to give effect to the Committee's Views. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 180 يوماً، معلومات عما اتخذته من تدابير للعمل بآراء اللجنة.
    In addition, the Special Rapporteur continued to receive from various sources a number of written allegations of human rights violations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل المقرر الخاص يتلقى من مصادر مختلفة عدداً من المزاعم الخطية المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Young people are entitled to receive from previous generations solid points of reference to help them make choices on which to build their lives. UN للشباب الحق في أن يتلقوا من الأجيال الماضية نقاطا مرجعية أساسية لمساعدتهم على انتقاء الخيارات التي سيبنون حياتهم عليها.
    Although there has been some success in effecting relocation of witnesses to third-party States, the Tribunal has yet to receive from Member States sufficient offers for acceptance of relocated witnesses. UN وبالرغم من إحراز بعض التقدم في نقل الشهود إلى دول ثالثة، لا تزال المحكمة في انتظار الحصول من الدول اﻷعضاء على عروض كافية لقبول الشهود الذين يتعين نقلهم.
    (v) What type of assistance should developing countries, and in particular the least developed countries (LDCs), receive from the international community so as to overcome their resource limitations in securing environmental services? UN `٥` ما هو نوع المساعدة التي ينبغي للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، أن تتلقاها من المجتمع الدولي بغية التغلب على قيود الموارد في مجال الحصول على الخدمات البيئية؟
    The Committee may indicate, if it deems it necessary, the type of information it wishes to receive from the State party concerned. UN ويجوز للجنة، إذا رأت ضرورة لذلك، أن تحدد نوع المعلومات التي تود الحصول عليها من الدولة الطرف المعنية.
    The Committee wishes to receive from the State party, within 180 days, information about the measures taken to give effect to its Views. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 180 يوماً، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ آرائها.
    The Committee wishes to receive from the State party, within 180 days, information about the measures taken to give effect to the Committee's Views. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 180 يوماً، معلومات عما اتخذته من تدابير للعمل بآراء اللجنة.
    The Committee wishes to receive from the State party, within 180 days, information about the measures taken to give effect to its Views. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 180 يوماً، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ آرائها.
    The Committee wishes to receive from the State party, within 90 days, information about the measures taken to give effect to the Committee's Views. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً، معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آرائها موضع التنفيذ.
    The Committee wishes to receive from the State party, within 90 days, information about the measures taken to give effect to the Committee's Views. UN وترغب اللجنة في أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون تسعين يوماً، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آراء اللجنة.
    The Committee wishes to receive from the State party, within 90 days, information about the measures taken to give effect to the Committee's Views. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لإنفاذ آراء اللجنة.
    (v) To receive from the United Nations moderator the bilateral agreements on substantive issues signed by the parties, put them before the Assembly and promote their endorsement by it. UN ' ٥ ' يتلقى من وسيط اﻷمم المتحدة الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالمسائل الموضوعية الموقعة من الطرفين، ويعرضها على الجمعية، ويشجعها على التصديق عليها.
    This is not the only neighbourhood to receive from the previous Government the status of a new Jewish stronghold in East Jerusalem. UN وتكفل معظم الشقق اﻷخرى اﻹقامة للرجال العزاب وليس هذا هو الحي الوحيد الذي يتلقى من الحكومة السابقة مركز معقل يهودي جديد في القدس الشرقية.
    3. The persons named in the indictment are entitled to receive from the Registrar of the Court certified copies of all the evidence accompanying the indictment. UN ٣ - لﻷشخاص الواردة أسماؤهم في لائحة الاتهام الحق في أن يتلقوا من مسجل المحكمة نسخا معتمدة من جميع اﻷدلة المرفقة بعريضة الاتهام.
    Staff members who are authorized by the Secretary-General to participate in activities organized by a Government, intergovernmental organization, non-governmental organization or other private source, may receive from the Government, intergovernmental organization, non-governmental organization or private source, accommodation and travel and subsistence allowance generally in line with those payable by the United Nations. UN للموظفين الذين يأذن لهم اﻷمين العام بالمشاركة في أنشطة تنظمها حكومة أو منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية أو جهة خاصة أخرى أن يتلقوا من هذه الحكومة أو المنظمة الحكومية الدولية أو المنظمة غير الحكومية أو الجهة الخاصة، بدل إقامة وسفر وإعاشة يكون بوجه عام مكافئا للبدلات التي تدفعها اﻷمم المتحدة.
    The aim of this campaign is to receive from Mr. Francis Ona a clear commitment to refrain from any actions or policies that could have the effect of disturbing or impeding the implementation of the Peace Agreement, especially in weapons disposal. UN وتهدف هذه الحملة إلى الحصول من فرانسيس أونا على التزام واضح بالامتناع عن اتخاذ أي إجراءات أو إبداء انتهاج أي سياسات يمكن أن تؤدي إلى إعاقة تنفيذ اتفاق السلام أو عرقلته، وبخاصة فيما يتعلق بالتخلص من الأسلحة.
    Accordingly, such entities are obliged to inform the relevant inspection authorities of any contributions or assistance that they may receive from foreign sources. UN وتبعا لذلك، تلزم هذه الكيانات بإبلاغ سلطات التفتيش المختصة بأي مساهمات أو مساعدات قد تتلقاها من أي مصادر خارجية.
    The Committee may indicate, if it deems it necessary, the type of information it wishes to receive from the State party concerned. UN ويجوز للجنة، إذا رأت ضرورة لذلك، أن تذكر نوع المعلومات التي تود الحصول عليها من الدولة الطرف المعنية.
    They were confident that the new group of experts would receive from the Secretariat all the necessary assistance for performing its mandate. UN وأعربوا عن ثقتهم في أن فريق الخبراء الجديد سوف يحصل من اﻷمانة على كل ما يلزمه من مساعدة ﻷداء مهمته.
    Mediators conduct their work on the basis of the mandates they receive from their appointing entity and within the parameters set by the entity's rules and regulations. UN ويضطلع الوسطاء بعملهم على أساس الولايات التي يتلقونها من الهيئة التي تعيِّنهم وضمن الأبعاد التي تحددها قواعد ونظم تلك الهيئة.
    The Committee may indicate, if it deems it necessary, the type of information it wishes to receive from the State party concerned. UN ويجوز للجنة، إن رأت ضرورة لذلك، أن تحدد نوعية المعلومات التي ترغب في تلقيها من الدولة الطرف المعنية.
    Expert meetings should receive from the parent Commission precise terms of reference. UN وينبغي لاجتماعات الخبراء أن تحصل من اللجنة اﻷم على اختصاصات محددة بدقة.
    At the same time, States should allocate a percentage of the taxes, royalties and privileges they receive from companies to programmes that directly benefit indigenous peoples. UN والعمل في الوقت نفسه، على أن تخصص الدول نسبة من الضرائب والعائدات والامتيازات التي تحصل عليها من الشركات، لبرامج تستفيد منها الشعوب الأصلية مباشرة.
    At the same time, they serve as a conduit for field staff to provide feedback on the nature and quality of support they require and receive from headquarters and the CSTs. UN وفي الوقت نفسه، يستخدم موظفو الميدان الاستعراضات كقناة لتقديم تعليقاتهم بشأن طبيعة ونوعية الدعم الذي يلزمهم والدعم الذي يتلقونه من المقر وأفرقة الدعم القطرية.
    Both the original claim form and the article 34 notification utilized in this instalment required the claimant to disclose any compensation it has received or may receive from any source other than the Commission. UN واقتضت كل من الاستمارة الأصلية للمطالبة والإخطار المنصوص عليه في المادة 34 المستعملَين في هذه الدفعة من صاحب المطالبة أن يكشف عن أي تعويض حصل عليه أو قد يحصل عليه من أي مصدر غير اللجنة.
    Regarding the strengthening of programmes to prevent the commission of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment, the juvenile detention centre in the state of Tabasco provides weekly workshops for inmates and parents on the treatment and care they should receive from public security personnel. UN وفيما يتعلق بتعزيز البرامج الرامية إلى منع ارتكاب التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يُنظم مركز احتجاز الأحداث في ولاية تاباسكو حلقات عمل أسبوعية للسجناء والآباء بشأن العلاج والرعاية التي ينبغي أن يحصلوا عليها من العاملين بالأمن العام.
    This task has been facilitated by the assistance we receive from United Nations agencies, international and local civil society partners and donors. UN وقد جرى تيسير هذه المهمة بالمساعدة التي نتلقاها من وكالات الأمم المتحدة، ومن الشركاء والمانحين الدوليين وفي المجتمع المدني المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus