"received from parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • الواردة من الأطراف
        
    • وردت من الأطراف
        
    • ترد من الأطراف
        
    • المتلقاة من الأطراف
        
    • تلقتها من الأطراف
        
    • المقدمة من الأطراف
        
    • الواردة من الدول الأطراف
        
    • واردة من الأطراف
        
    • تتلقاها من الأطراف
        
    • ورد من الأطراف
        
    • الصادر عن الأطراف
        
    • التي تتلقاها من اﻷطراف
        
    (a) To complete the glossary of terms, taking into account comments received from Parties to date, by: UN إتمام مسرد المصطلحات، آخذاً في الاعتبار التعليقات الواردة من الأطراف حتى تاريخه، ومتوخياً ما يلي:
    In addition, LA maintained an accurate and comprehensive internal record of all communications received from Parties in relation to the Accord and provided regular updates to other programmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتفظ برنامج الشؤون القانونية بسجل داخلي دقيق وشامل لجميع البلاغات الواردة من الأطراف فيما يتعلق بالاتفاق، وقدم تحديثات منتظمة إلى برامج أخرى.
    Submissions received from Parties are contained in document FCCC/SB/1999/MISC.12. UN وترد الردود الواردة من الأطراف في الوثيقة FCCC/SB/1999/MISC.12.
    At the time of writing, no further contributions have been received from Parties to support additional activities under the global programme. UN ولم تكن مساهمات أخرى قد وردت من الأطراف حتى وقت تحرير هذه الوثيقة، لدعم أنشطة إضافية تقع في إطار البرنامج العالمي.
    It has not been formally edited. No comments in response to decision IX/25 have been received from Parties or other stakeholders. UN 8 - ولم ترد من الأطراف أو أصحاب المصلحة الآخرين أية تعليقات عملاً بالمقرر 9/25.
    Harmonization of forms for notification and movement documents and related instructions: comments received from Parties and others UN توحيد نماذج الإخطارات والتحركات والتعليمات ذات الصلة: التعليقات المتلقاة من الأطراف والجهات الأخرى
    The workload of the Committee and thus of the Secretariat in relation to the Committee is dependent on the notifications received from Parties. UN أما عبء العمل الواقع على اللجنة، ومن ثم على الأمانة فيما يتعلق باللجنة، فيعتمد على الإخطارات الواردة من الأطراف.
    The workload of the Committee and thus of the Secretariat in relation to the Committee is dependent on the notifications received from Parties. UN أما عبء العمل الواقع على اللجنة، ومن ثم على الأمانة فيما يتعلق باللجنة، فيعتمد على الإخطارات الواردة من الأطراف.
    On the other hand, projects received from Parties did not make any reference to the business plans of the centres in their region. UN ومن ناحية أخرى فإن المشروعات الواردة من الأطراف لم تشر إلى خطط أعمال المراكز في إقليمها.
    The list was developed and revised taking into account comments received from Parties, observers and other stakeholders. UN وقد أعدت الوثيقة ونقحت مع مراعاة التعليقات الواردة من الأطراف والمراقبين وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Parties thanked the secretariat for the technical paper, while some suggested that the secretariat update the paper based on information received from Parties. UN وأعربت الأطراف عن شكرها للأمانة على الورقة التقنية، بينما اقترح بعضها على الأمانة تحديث الورقة بناء على المعلومات الواردة من الأطراف.
    The Secretariat compiles information received from Parties. UN تقوم الأمانة بتجميع المعلومات الواردة من الأطراف.
    Report on the information received from Parties on ways of exchanging information on exports and export notifications UN تقرير عن المعلومات الواردة من الأطراف بشأن طرائق تبادل المعلومات عن الصادرات وإخطارات التصدير
    From the 11 submissions received from Parties and observers, it appears that there is a slight preference for option B, applying the approach being taken for the ninth meeting of the Openended Working Group. UN 29 - ومن واقع التقارير والأوراق الإحدى عشر الواردة من الأطراف والمراقبين، يبدو أن هناك تفضيلاً طفيفاً للخيار باء، الذي يُطبق النهج الذي يُتخذ حالياً للاجتماع التاسع للفريق العامل المفتوح العضوية.
    A compilation of responses received from Parties to the questionnaire is contained in document UNEP/FAO/RC/COP.7/INF/13. UN وتحتوي الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.7/INF/13 على تجميع للردود الواردة من الأطراف في الاستبيان.
    A compilation of comments received from Parties relating to the proposed listing of hexachlorobutadiene is set out in document UNEP/POPS/COP.7/INF/30. UN ويمكن الاطلاع في الوثيقة UNEP/POPS/COP.7/INF/30 على مجموعة التعليقات الواردة من الأطراف فيما يتعلق باقتراح إدراج البيوتادايين السداسي الكلور.
    4. The consultant subsequently prepared a revised text of the draft training manual, taking into consideration comments received from Parties. UN 4- وأعد الخبير الاستشاري بعد ذلك نصا منقحا لمشروع الدليل التدريبي، رعى فيه التعليقات التي وردت من الأطراف.
    The consultant subsequently prepared a revised text of the draft training manual, taking into consideration comments received from Parties. UN وبناء على ذلك، قام الخبير الاستشاري بإعداد نص منقح لمشروع دليل التدريب، آخذا في اعتباره التعليقات التي وردت من الأطراف.
    On the basis of this synthesis and any further information received from Parties, the COP will give appropriate consideration to further action.] UN واستناداً إلى هذه الخلاصة الجامعة وأي معلومات أخرى ترد من الأطراف سيقوم مؤتمر الأطراف بإيلاء الاعتبار المناسب لأي اجراءات لاحقة.]
    Welcoming the comments received from Parties and others on the issue of the legal aspects of the full and partial dismantling of ships, UN وإذ يرحب بالتعليقات المتلقاة من الأطراف وغيرها بشأن قضية الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن،
    It also examined the 88 national implementation plans that it had received from Parties as of 31 December 2008. UN وقامت أيضاً بفحص خطط التنفيذ الوطنية الثماني والثمانين التي تلقتها من الأطراف حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Having reviewed the roster of independent experts as revised by the secretariat, in accordance with decision 15/COP.5, on the basis of submissions received from Parties through diplomatic channels, UN وقد استعرض قائمة الخبراء المستقلين بصيغتها التي نقحتها الأمانة وفقاً للمقرر 15/م أ-5 بالاستناد إلى المذكرات المقدمة من الأطراف عن طريق القنوات الدبلوماسية،
    33. The roster is currently updated based on nominations received from Parties through official channels. UN 33- وتُحدث القائمة في الوقت الراهن على أساس الترشيحات الواردة من الدول الأطراف عبر القنوات الرسمية.
    Table 10 below summarizes information received from Parties with production of these substances whose phase-out dates have passed. UN 35 - ويلخِّص الجدول 10 أدناه معلومات واردة من الأطراف مع إنتاج هذه المواد التي انتهت مواعيد التخلُّص التدريجي منها.
    The Secretariat was also requested to make available on its website the information received from Parties pursuant to article 3 of the Convention and, within available resources, to make such information available in the six official languages of the Convention. UN وطُلب إلى الأمانة أيضاً أن تتيح على موقعها على الإنترنت المعلومات التي تتلقاها من الأطراف إعمالاً للمادة 3 من الاتفاقية، وأن تتيح هذه المعلومات، في حدود الموارد المتاحة، باللغات الرسمية الستة للاتفاقية.
    As of 24 November 2008, USD 1,648,171 in ITL fees had been received from Parties for 2007 and USD 4,331,110 for 2008. UN 61- وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ورد من الأطراف مبلغ 171 648 1 دولاراً كرسوم لسجل المعاملات الدولي عن عام 2007، ومبلغ 110 331 4 دولارات عن عام 2008.
    Further improvements to the interface have been implemented since, in accordance with the mandates received from Parties at SBSTA 27 and SBSTA 30. UN وأُدخلت منذئذ تحسينات أخرى على الواجهة وفقاً للتكليف الصادر عن الأطراف في الدورتين السابعة والعشرين() والثلاثين() للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    The SBSTA also requested the secretariat to compile the submissions received from Parties by 30 October 1995 on this issue. UN كما طلبت الهيئة الفرعية الى اﻷمانة أن تجمع العروض التي تتلقاها من اﻷطراف بحلول ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ بشأن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus