Despite all her efforts, the author has received only unsatisfactory answers on this case. | UN | وبالرغم من جميع الجهود التي بذلتها صاحبة البلاغ، فإنها لم تتلق سوى ردود غير مرضية بشأن هذا المف. |
The areas of returns and early reintegration, protection, agriculture, health and water and sanitation are the least funded, having received only 20 to 30 per cent of the funds requested. | UN | وتعتبر مجالات العودة، وإعادة الإدماج المبكرة، والحماية، والزراعة، والصحة، والمياه والمرافق الصحية، هي الأقل تمويلا، حيث لم تتلق سوى 20 إلى 30 في المائة من الأموال المطلوبة. |
We are not satisfied that, as compared to the projected $73 million, the voluntary Technical Cooperation Fund has received only $64 million. | UN | ونحن غير راضين لأن صندوق التعاون التقني لم يتلق سوى 64 مليون دولار، مقارنة بـ 73 مليون دولار كانت متوقعة. |
In Northern Ireland, their use must always be reported to the Police Ombudsman, who had received only two complaints on that score, in 2005. | UN | وفي آيرلندا الشمالية، يجب الإبلاغ عن استخدامها لوسيط الشرطة الذي لم يتلق سوى شكويين في هذا الصدد سنة 2005. |
However, it had received only 58 per cent of the amount it had requested. | UN | بيد أنها لم تتلق إلا 58 في المائة فقط من المبلغ الذي طلبته. |
The fact that the Sudan received only $4 million per annum for some 1 million refugees was a major contributory factor. | UN | وواقع أن السودان لا يتلقى سوى ٤ ملايين دولار في السنة من أجل مليون لاجئ كان عاملا رئيسيا أسهم في ذلك. |
However, permission was received only for the Permanent Representative's travel. | UN | ومع ذلك لم يرد إلا تصريح بسفر الممثل الدائم فقط. |
The Government stated that it had received only the complaint of José Ignacio Armendáriz Izaguirre, who was examined by the forensic surgeon on the day of his arrest. | UN | وأفادت الحكومة أنها لم تتلق سوى شكوى خوسيه إغناثيو أمرمندارث إثاغيره، الذي قامت الطبيبة الشرعية بفحصه يوم اعتقاله. |
While the humanitarian crisis in the Sudan received 75 per cent of its funding requirements in 2004, it received only half in 2005, and less than 20 per cent in 2006 at midyear. | UN | ففيما حظيت الأزمة الإنسانية في السودان بنحو 75 في المائة من احتياجاتها التمويلية عام 2004، لم تتلق سوى النصف عام 2005، وأقل من 20 في المائة في منتصف عام 2006. |
In addition, it has received only $2.2 million out of a projected initial operating budget of US$ 14 million. | UN | ثم إنها لم تتلق سوى 2.2 مليون دولار من ميزانية تشغيلية مبدئية مسقطة قدرها 14 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
However, the Commission notes with concern that UNRWA received only $142 million, representing 58 per cent of the amount requested. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن الأونروا لم تتلق سوى 142 مليون دولار وهو ما يمثل 58 في المائة من المبلغ المطلوب. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Secretariat had received only anecdotal feedback on the Consolidated Report 2005 and had not conducted a client survey of the users or potential users of that report. | UN | ولدى قيام اللجنة بالاستفسار، أُبلغت أن الأمانة العامة لم تتلق سوى تعليقات عامة عن التقرير الموحد لعام 2005، وأنها لم تجر دراسة استقصائية تستطلع فيها آراء مستعملي ذاك التقرير أو مستعمليه المحتملين. |
It had received only 12 per cent of the required funding, and available food stocks were expected to be exhausted by the second quarter of 2007. | UN | فالبرنامج لم يتلق سوى 12 في المائة من التمويل المطلوب، وكان يتوقع أن ينفد مخزون الأغذية المتوفرة بحلول الربع الثاني من عام 2007. |
He has received only cheap and basic medicines from the prison authorities and has been denied proper medical treatment for his hepatitis. | UN | ولم يتلق سوى أدوية رخيصة وأساسية من سلطات السجن وحرم من العلاج الطبي الناجع لالتهاب الكبد. |
However, he received only one case containing enough information to enable it to be transmitted to the Government. | UN | غير أن المقرر الخاص لم يتلق سوى حالة واحدة تتضمن ما يكفي من معلومات لتمكينه من إحالتها إلى الحكومة. |
However, the programme received only 16 per cent of its initial budget and was discontinued in June 2010. | UN | على أن هذا البرنامج لم يتلق سوى 16 في المائة من ميزانيته الأصلية وأنه أوقف في حزيران/يونيه 2010. |
Enabling activities accounted for more than 52 per cent of total projects but received only 8 per cent of total funding. | UN | ومثلت الأنشطة التمكينية أكثر من 52 في المائة من إجمالي المشاريع ولكنها لم تتلق إلا 8 في المائة من مجمل التمويل. |
16. The Deputy High Commissioner acknowledged that funding would continue to be an issue. He stated that the Office of the High Commissioner received only 1.8 per cent of the United Nations budget, with a similar amount received from extrabudgetary contributions. | UN | ٦١- واعترف نائب المفوضة السامية أن التمويل سيظل يشكل قضية قائمة، وذكر أن مكتب المفوضة السامية لا يتلقى سوى ٨,١ في المائة من ميزانية اﻷمم المتحدة، مع كمية مماثلة يتلقاها من إسهامات من خارج الميزانية. |
However, permission was received only for the Permanent Representative's travel. | UN | ومع ذلك لم يرد إلا تصريح بسفر الممثل الدائم فقط. |
His delegation had received only one or two copies of documents which had been issued, at times not including the Chinese language version. | UN | وأضاف أن وفده لم يتسلم سوى نسخة أو نسختين من الوثائق الصادرة وأحيانا لم تكن هذه الوثائق بالصينية. |
In addition to this, most of the ex-CNDP elements have received only basic formal training from the police and have been integrated into the national police without any law enforcement equipment. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معظم تلك العناصر التي كانت تابعة للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب لم يتلق إلا تدريبات نظامية أساسية من الشرطة، وأُدمجوا في صفوف الشرطة الوطنية دون أن يُزودوا بأي معدات لإنفاذ القانون. |
However, the fact that the Court, as the highest judicial body of the United Nations, received only 1 per cent of the United Nations budget was cause for concern. | UN | بيد أن حقيقة أن المحكمة، بوصفها الهيئة القضائية العليا لﻷمم المتحدة، لا تتلقى سوى نسبة ١ في المائة فقط من ميزانية اﻷمم المتحدة أمر يدعو للقلق. |
Nevertheless, the 2012 Afghanistan consolidated appeal process, which had a requirement of $449 million, received only 50 per cent of the required funding. | UN | ومع ذلك فإن عملية النداء الموحد المتعلقة بأفغانستان لعام 2012، التي وصلت الاحتياجات المحددة فيها إلى 449 مليون دولار، لم تحصل إلا على 50 في المائة فقط من التمويل المطلوب. |
25. Despite the publication of the Committee's guidelines on the form and content of initial reports (CAT/C/4/Rev.3), and despite its requests that the State party provide the Committee with statistical information, the Committee regrets that it received only very limited information other than about legal provisions. | UN | 25- على الرغم من إصدار المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير الأولية (CAT/C/4/Rev.3) ومن طلبات اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات إحصائية، فإن اللجنة تأسف لأنها لم تحصل سوى على معلومات محدودة للغاية بخلاف المعلومات المتعلقة بالأحكام القانونية. |
The Committee considers that the author has not sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, his claim that he was a victim of discrimination based on his status as a prisoner because he received only a small part of what he would have been paid on the labour market. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت إثباتاً كافياً، لأغراض قبول البلاغ، ادعاءه بأنه وقع ضحية التمييز بسبب وضعه كسجين لأنه لم يحصل إلا على جزء زهيد مما كان سيحصل عليه في سوق العمل. |
The Fifth Committee was being asked to take a decision on the financing of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) on the basis of a document which had been received only that morning and which contained no justification for the amounts involved. | UN | وقالت إنه يطلب اﻵن إلى اللجنة الخامسة أن تتخذ مقررا بشأن تمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على أساس وثيقة لم ترد إلا هذا الصباح ولا تتضمن تبريرا للمبالغ المطلوبة. |
The issue of job-creation policies for the poor received only limited attention since it was considered a subject more suitable for ILO deliberations. | UN | أما مسألة سياسات إيجاد فرص للعمل للفقراء فلم تلق إلا اهتماماً محدوداً ﻷنها اعتُبرت موضوعاً من اﻷنسب تناوله في مداولات منظمة العمل الدولية. |
As HALDE had received only a small number of complaints involving job discrimination against women, there was a need to raise awareness of such issues and to enhance the Authority's profile. | UN | وحيث أنها تلقت فقط عدداً محدوداً من شكاوى التمييز ضد المرأة في العمل ، فقد كانت هناك حاجة لزيادة الوعي بهذه القضايا وإبراز دور السلطة العليا في هذا المجال. |