"received support" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلقت الدعم
        
    • تلقت دعما
        
    • تأييداً
        
    • تتلقى الدعم
        
    • تلقوا الدعم
        
    • حظي بالتأييد
        
    • وأُبدي تأييد
        
    • تلقى الدعم
        
    • وحصل على التأييد
        
    • وتلقت الدعم
        
    • بتلقي دعم
        
    • الدعم الذي تلقته
        
    • على الدعم
        
    • تلقت دعم
        
    • تلقّت الدعم
        
    In 2004 and 2005, five projects submitted by productive groups of Quilombola women from different parts of the country received support. UN وفي عامي 2004 و 2005، تلقت الدعم خمسة مشاريع قدمتها مجموعات إنتاجية من نساء كويلومبولا من مختلف مناطق البلد.
    One exception is the TPN 3 activities which have received support from the GEF. UN وكان هناك استثناء وحيد هو أنشطة الشبكة الثالثة التي تلقت الدعم من مرفق البيئة العالمية.
    The most significant NGO projects aimed at eliminating gender stereotypes that received support from public funds include, in our opinion, the following: UN وأهم مشاريع المنظمات غير الحكومية التي تهدف إلى القضاء على القوالب النمطية الجنسانية والتي تلقت دعما من الأموال العامة تشمل، في رأينا، ما يلي:
    The organization cooperated and/or received support from United Nations bodies for the organization of the following activities: UN تعاونت المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة و/أو تلقت دعما منها بهدف تنظيم الأنشطة التالية:
    The second modified proposal received support. UN 118- ولقي المقترح المعدَّل الثاني تأييداً.
    All NGO projects received support on a competitive or contractual basis. UN وجميع مشاريع المنظمات غير الحكومية تتلقى الدعم على أساس تنافسي وتعاقدي.
    The Government would submit to the High Commissioner for Human Rights a list of martyrs among the police and security officials, over 1,100 of whom had been killed by terrorists who received support from some neighbouring countries. UN وستقدم الحكومة إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان قائمة بالشهداء من رجال الشرطة والأمن، الذين قتل أكثر من 100 1 عنصر منهم على يد إرهابيين تلقوا الدعم من بعض البلدان المجاورة.
    In particular, the proposal to reflect a practical orientation, while preserving the analysis provided in the background studies received support. UN وبصفة خاصة، حظي بالتأييد الاقتراح الداعي إلى إدراج توجه عملي، مع الحفاظ على التحليل المقدم في الدراسات الأساسية.
    Never before have so many projects in the rural areas received support. UN ولم يحدث من قبل أن كثيرا من المشروعات تلقت الدعم في المناطق الريفية.
    It has also received support from the Commonwealth through the secondment of three judges to serve in the higher courts. UN كما تلقت الدعم من الكمنولث بانتداب ثلاثة قضاة للعمل في المحاكم العليا.
    Information was also provided on organizations that continued to or had previously received support from the Fund in the respective States. UN وقدمت معلومات أيضا بشأن المنظمات التي واصلت أو سبق أن تلقت الدعم من الدول المعنية في الصندوق.
    Twenty-three of the 46 countries that received support from the Fund were in Africa and $162.6 million, 51 per cent of total funding, was mainly used for food and health activities. UN وكان 23 بلدا من البلدان الستة والأربعين التي تلقت دعما من الصندوق تقع في أفريقيا، واستُخدم 162.6 مليون دولار، تمثل 51 في المائة من إجمالي التمويل، لأنشطة تتعلق بالغذاء والصحة أساسا.
    Several ground-breaking non-governmental organization projects in Ecuador have received support from the United Nations Voluntary Fund on Disability, which backs actions to promote the rights of persons with disabilities worldwide. UN وهناك عدة مشاريع قامت بها منظمات غير حكومية داخل إكوادور وكانت بمثابة فتح جديد قد تلقت دعما من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الإعاقة، الذي يعضد الأعمال الرامية إلى تعزيز حقوق المعوقين عالميا.
    UNMEE has also provided and received support from the United Nations country team in Eritrea, and the Economic Commission for Africa headquarters office at Addis Ababa. UN وقد قدمت هذه البعثة أيضا دعما إلى فريق الأمم المتحدة القطري في إريتريا، ومكتب مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا، كما تلقت دعما منهما.
    That proposal received support. UN ولقي هذا الاقتراح تأييداً.
    Namibia was now using the expertise of its own citizens. The Supreme Court still received support from neighbouring countries, for which Namibia is grateful. UN أما اليوم، فتستعين ناميبيا بخبرات مواطنيها، بينما لا تزال المحكمة العليا تتلقى الدعم من البلدان المجاورة التي تُعرب لها عن امتنانها.
    On the same day, the head of the military elements of the Forces nouvelles issued a communiqué stating that the attackers had received support from President Gbagbo and the President of Guinea, Lansana Conté, and that additional security measures had been put in place to protect the population in areas suspected to be the target of future attacks. UN وفي اليوم نفسه، أصدر رئيس العناصر العسكرية بالقوات الجديدة بيانا جاء به أن مَن قاموا بالهجوم تلقوا الدعم من الرئيس غباغبو والرئيس لانسانا كونتيه رئيس غينيا وأنه تم اتخاذ تدابير أمنية إضافية لحماية السكان في المناطق التي يشتبه في أن تكون أهدافا لهجمات في المستقبل.
    A proposal that the words " [and will inform the parties promptly of that selection] " be deleted as redundant in light of existing wording paragraph (1) also received support. UN كما حظي بالتأييد اقتراح بحذف عبارة " [ويُعلِم الطرفين فوراً بذلك التعيين] " لأنها زائدة ولا لزوم لها في ضوء الصيغة الموجودة للفقرة (1).
    A suggestion that draft recommendation 15 be aligned with draft recommendation 231 received support. UN وأُبدي تأييد لاقتراح مواءمة مشروع التوصية 15 مع مشروع التوصية 231.
    41. Twenty African countries reported that they received support for capacity-building. UN 41- أفاد عشرون بلداً أفريقياً بأنه تلقى الدعم من أجل بناء القدرات.
    The success of the programme also led to the adaptation of the curriculum of the programme at judicial training institutes, received support from the highest levels of the judiciary and Government in those countries and led to the collection of data on case decisions arising out of the training for use by judges throughout the world; UN وأدى نجاح البرنامج أيضا إلى تكييف منهج البرنامج في معاهد التدريب القضائي، وحصل على التأييد من أعلى مستويات الدوائر القضائية والحكومية في تلك البلدان، وأدى إلى جمع بيانات عن الأحكام الصادرة في قضايا بالاستفادة من التدريب ليستخدمها القضاة في جميع أنحاء العالم؛
    It also received support from the United Nations Population Fund for its gender sensitization activities. UN وتلقت الدعم أيضا من صندوق الأمم لمتحدة للسكان في إطار أنشطتها في مجال التوعية بالقضايا الجنسانية.
    58. With regard to international cooperation, most respondents acknowledged that financial support from the Global Environment Facility had been received for activities related to the preparation of national communications; 67 per cent of the countries reported having received support for activities related to Article 6. UN 58- وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، أقر معظم المجيبين بتلقي دعم مالي من مرفق البيئة العالمية لتمويل الأنشطة المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية؛ وأبلغ 67 في المائة من البلدان عن حصولها على الدعم اللازم لأنشطة تتصل بالمادة 6.
    Having received support through protection and advocacy efforts, UNRWA achieved important results during the biennium. UN وتمكنت الأونروا من إحراز نتائج مهمة خلال فترة السنتين بفضل الدعم الذي تلقته من خلال جهود الحماية والدعوة.
    Mothers had also received support in requesting paternal recognition of their children, with almost 50 per cent of requests voluntarily accepted by fathers. UN وحصلت الأمهات أيضا على الدعم فيما يتعلق بطلب اعتراف الآباء بأطفالهم وقبل الآباء طوعا نحو 50 في المائة من الطلبات.
    3. All of the armed and hostile sorties that violated Iraq's airspace by way of the demilitarized zone received support from an AWACS aircraft operating inside Saudi Arabian airspace and an E-2C aircraft operating inside Kuwaiti airspace. UN 3 - جميع الطلعات الجوية المعادية المسلحة التي خرقت أجواء العراق عبر المنطقة المنزوعة السلاح تلقت دعم طائرة الأواكس من داخل الأجواء السعودية وطائرة E2-C من داخل الأجواء الكويتية.
    23. The geographic distribution of support provided before and during the reporting period shows that nine countries received support at the national level, both before and during the reporting cycle. UN 23- ويظهر التوزيع الجغرافي للدعم المقدَّم قبل فترة الإبلاغ وخلالها أن تسعة بلدان تلقّت الدعم على المستوى الوطني قبل جولة الإبلاغ وخلالها على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus