"received the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلقت
        
    • وتلقت
        
    • حصل على
        
    • تتلق
        
    • حظيت
        
    • يتلق
        
    • يحصل على
        
    • وتلقى
        
    • حظي
        
    • تحظ
        
    • تحصل على
        
    • حصلت على
        
    • تلقوا
        
    • حصلوا على
        
    • استلم
        
    A private sector firm that received the certificate quickly identified it as suspect and reported it to authorities. UN وقد تلقت شركة من القطاع الخاص هذه الشهادة، وخلُصت بسرعة إلى أنها مشبوهة وأبلغت السلطات عنها.
    On both occasions it received the support of both GRULAC and the Group of 77 and China. UN وفي كلتا المناسبتين تلقت كولومبيا دعم كل من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومجموعة ال77 والصين.
    An additional 120 young people received the same training in the regions of Quínara, Gabú and Cachéu. UN وتلقت مجموعة أخرى مكونة من 120 شابا وشابة التدريب نفسه في مناطق كينارا وغابو وكاشيو.
    He is a Member of the Rotary Club and received the Rotary Paul Harris Award in 1998. UN وهو عضو في نادي الروتاري، وقد حصل على جائزة بول هاريس للروتاري في عام 1998.
    He further states that the Department has not, to date, received the proper resources to undertake those tasks. UN ويفيد أيضا بأن الإدارة لم تتلق حتى ذلك الوقت المقدار الملائم من الموارد للاضطلاع بتلك المهام.
    The assets had already received the approval of the Local Property Survey Board. UN وكانت هذه الأصول قد تلقت بالفعل موافقة المجلس المحلي لحصر الممتلكات.
    The Government further mentioned that it has received the support of international donors to set up legal aid programmes and offices in different provinces in Afghanistan. UN كما أشارت الحكومة أنها تلقت الدعم من جهات مانحة دولية لوضع برامج ومكاتب للمساعدة القانونية في مختلف مقاطعات أفغانستان.
    Women in the Bahamas received the partial right to vote in 1961 and full voting rights in 1962. UN وقد تلقت المرأة في جزر البهاما حقا جزئيا بالتصويت في عام 1961 وحقوق تصويت كاملة في عام 1962.
    Following DNA genetic analysis, 91 families received the remains of their identified missing relatives. UN وفي أعقاب إجراء تحليلات جينية للحمض النووي، تلقت 91 أسرة رفات أقاربها المفقودين الذين جرى التعرف عليهم.
    The Committee has received the following initial reports which are pending consideration by the Committee: UN تلقت اللجنة التقارير الأولية التالية التي لم تنظر فيها بعد:
    Monitoring involves the triangulation of information to verify that the intended population has received the expected humanitarian assistance. UN وتنطوي عملية الرصد على التدقيق المتقاطع للمعلومات للتحقق من أن الفئات المستهدفة قد تلقت المساعدة الإنسانية المتوقعة.
    Upon inquiry, the Committee was informed that the Mission had ordered and received the dipsticks and was in the process of calibrating its fuel tanks. UN وبعد الاستفسار، أحيطت اللجنة علماً بأن البعثة طلبت وتلقت أدوات السبر وأنها بسبيل معايرة مستودعاتها للوقود.
    Since the first meeting, the secretariat of the Forum has received the following nominations for the remaining positions on the Bureau: UN وتلقت أمانة المنتدى منذ الجلسة الأولى، الترشيحات التالية لشغل المناصب المتبقية في المكتب:
    In 2007, he received the Martin Luther King Jr. racial harmony award from the Congress of Racial Equality. UN وفي عام 2007، حصل على جائزة مارتن لوثر كينغ الابن للوئام العنصري من مؤتمر المساواة العنصرية.
    The Secretariat has not yet received the party's submission. UN ولم تتلق الأمانة بعد إفادة من هذا الطرف.
    Of those, one recommendation, for a voluntary fund for minorities, had already received the approval of the Commission. UN ومن هذه الخيارات، حظيت توصية تدعو إلى إنشاء صندوق تبرعات خاص بالأقليات بموافقة لجنة حقوق الإنسان.
    He had not in fact received the summary records for some time and had therefore not had the opportunity to amend them. UN وهو لم يتلق في الواقع المحاضر الموجزة منذ بعض الوقت ولذلك لم تسنح له فرصة تعديلها.
    The President further informed the Council members that in the simultaneous balloting in the General Assembly, no candidate had received the required majority, and that therefore both bodies would suspend their respective meetings until the afternoon. UN وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس أيضا بأنّ أيا من المرشحين لم يحصل على الأغلبية اللازمة في الاقتراع الذي جرى في الوقت نفسه في الجمعية العامة وبأن الهيئتين، بالتالي، سترفعان جلستيهما حتى بعد الظهر.
    Surplus destruction received the second largest amount of financial assistance, about 8 per cent of the total. UN وتلقى تدمير الفائض ثاني أكبر مبالغ المساعدة المالية، بنسبة 8 في المائة تقريبا من المجموع.
    Nonetheless, it received the support of a number of popular organizations. UN ومع ذلك، فقد حظي القرار بدعم عدد من المنظمات الشعبية.
    Regrettably, the issue has not received the attention it deserves, and international resources dedicated to addressing the problem have been inadequate. UN وللأسف، فإن هذه المسألة لم تحظ بالاهتمام الذي تستحقه، والموارد الدولية المكرسة لمعالجة هذه المشكلة لم تكن كافية.
    The complainant has not received the means for her rehabilitation, while the abuse inflicted on her has left deep psychological scars. UN فصاحبة الشكوى لم تحصل على وسائل إعادة تأهيلها، وإن كانت أعمال العنف التي تعرضت لها خلفت آثاراً نفسية خطيرة.
    In 2003, it received the National Prize in Education on Human Rights, given the government of Brazil. UN وفي عام 2003 حصلت على الجائزة الوطنية للتعليم في مجال حقوق الإنسان من حكومة البرازيل.
    By the end of 1997, it was anticipated that over 1,000 managers would have received the relevant training. UN ويتوقع، بحلول نهاية عام ١٩٩٧، أن يكون أكثر من ٠٠٠ ١ إداري قد تلقوا التدريب المناسب.
    All received the necessary discharge documents as well as the demobilization benefits provided by the Government and the international community. UN وقد حصلوا جميعا على وثائق الاستغناء اللازمة، كما حصلوا على مستحقات التسريح التي وفرتها الحكومة والمجتمع الدولي.
    The Secretary-General has received the following statement, which is being circulated in accordance with paragraphs 30 and 31 of Economic and Social Council resolution 1996/31. UN استلم الأمين العام البيان التالي، الذي يُعمم حاليا وفقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus