"received through" - Traduction Anglais en Arabe

    • الواردة من خلال
        
    • الواردة عن طريق
        
    • الواردة عبر
        
    • تلقتها عن طريق
        
    • وردت عن طريق
        
    • المتلقاة عن طريق
        
    • المتلقاة من خلال
        
    • تلقاها عن طريق
        
    • التي تُلقيت عن طريق
        
    • التي تم الحصول عليها عن طريق
        
    • التي تم الحصول عليها من خلال
        
    • التي وردت عبر
        
    • يتلقاها
        
    • يتم تلقيها من خلال
        
    • جرى الحصول عليها عن طريق
        
    Note: Needs are expressed in number of technical assistance requests received through the reporting tools. UN ملحوظة: يعبَّر عن الاحتياجات بعدد طلبات المساعدة التقنية الواردة من خلال أدوات الإبلاغ.
    12. The review also supports the development of advocacy and awareness raising functions with regard to the Convention at all levels, building on the information received through the review process and related consensus-based recommendations. UN 12- كما يتناول الاستعراض تطوير مهام الدعوة وإذكاء الوعي على جميع المستويات، فيما يتعلق بالاتفاقية، بالاستناد إلى المعلومات الواردة من خلال عملية الاستعراض وما يتصل بها من توصيات تُعتمد بتوافق الآراء.
    It was noted that a growing number of queries are from students and more are being received through e-mail. UN ولوحظ تزايد عدد الاستفسارات الواردة من الطلاب وتلك الواردة عن طريق البريد الإلكتروني.
    During the start-up period, some additional equipment will be provided by way of contributions received through the trust fund, such as limited tactical communications. UN وخلال فترة بدء التشغيل ستقدم بعض المعدات الإضافية من خلال المساهمات الواردة عن طريق الصندوق الاستئماني، من قبيل وسائل الاتصالات التكتيكية المحدودة.
    States parties should also include data disaggregated by age, gender, nationality, location and alleged violation, on the number of complaints received through such mechanisms; UN وينبغي أيضاً للدول الأطراف أن تضمِّن تقاريرها بيانات مصنفة حسب السن ونوع الجنس والجنسية والمكان والانتهاك المزعوم عن عدد الشكاوى الواردة عبر هذه الآليات؛
    Based on the information received through the panel discussion on mobility, the Commission also noted that incentives such as the allowances under the mobility and hardship scheme did not really influence staff to make their decision regarding geographical mobility. UN ولاحظت اللجنة أيضا، استنادا إلى المعلومات التي تلقتها عن طريق حلقة النقاش حول تنقل الموظفين، أن الحوافز مثل البدلات التي يقدمها نظام التنقل والمشقة لا تؤثر في الواقع على اتخاذ الموظفين لقراراتهم بشأن التنقل الجغرافي.
    It appreciated the updates received through the Bureau in that regard. UN وتعرب المجموعة عن تقديرها للمعلومات المستكملة التي وردت عن طريق المكتب في هذا الصدد.
    The analysis of the comments received through the survey points to great concern related to work/life issues. UN 92- ويدل تحليل التعليقات الواردة من خلال الاستقصاء على وجود قلق كبير إزاء قضايا العمل والحياة.
    The analysis of the comments received through the survey points to great concern related to work/life issues. UN 92 - ويدل تحليل التعليقات الواردة من خلال الاستقصاء على وجود قلق كبير إزاء قضايا العمل والحياة.
    Generic terms of reference developed. Collect data and information on transboundary movements of used and end-of-life mobile phones based on information received through voluntary approaches UN جمع بيانات ومعلومات عن نقل الهواتف الجوالة المستعملة والتي انتهى عمرها الافتراضي عبر الحدود استنادا إلى المعلومات الواردة من خلال النهج الطوعية
    28. Field offices should be instructed to comply with reporting requirements for goods received through international shipments. UN ٢٨ - ينبغي توجيه المكاتب الميدانية إلى اﻹلتزام بشروط اﻹبلاغ عن السلع الواردة عن طريق الشحنات الدولية.
    28. Field offices should be instructed to comply with reporting requirements for goods received through international shipments. UN ٨٢- ينبغي توجيه المكاتب الميدانية إلى الالتزام بشروط اﻹبلاغ عن السلع الواردة عن طريق الشحنات الدولية.
    Information received through a mutual legal assistance request shall not be used for investigations, prosecutions and proceedings other than those specified in the request. UN ولا تُستعمل المعلومات الواردة عبر طلبٍ للمساعدة القانونية المتبادلة في تحقيقاتٍ أو ملاحقاتٍ قضائية أو إجراءاتٍ عدا تلك المحدّدة في الطلب.
    States parties should also include data disaggregated by age, gender, nationality, location and alleged violation, on the number of complaints received through such mechanisms. UN وينبغي أيضاً للدول الأطراف أن تضمِّن تقاريرها بيانات مصنفة حسب السن ونوع الجنس والجنسية والمكان والانتهاك المزعوم عن عدد الشكاوى الواردة عبر هذه الآليات؛
    Provinces and territories do not account to the federal Government on how they spend the funds received through the Canada Social Transfer. UN وليست المقاطعات ولا الأقاليم مسؤولة أمام الحكومة الاتحادية عن كيفية إنفاق الأموال التي تلقتها عن طريق نظام التحويلات الاجتماعية.
    This emergency assistance was made possible with funds received through an appeal launched by the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat in March 1994. UN وقد أمكن تلبية هذه المساعدة الطارئة باﻷموال التي وردت عن طريق نداء ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة صدر في آذار/مارس ١٩٩٤.
    Intelligence received through the Police Information Service appears not to have been processed properly nor used. UN كما أن المعلومات الاستخبارية المتلقاة عن طريق وحدة استخبارات الشرطة لم تعالج ولم تستخدم بشكل صحيح فيما يبدو.
    According to the information received through the self-assessment reports, such technical assistance is being provided by Canada, Denmark, France, Germany, the Netherlands, Sweden, Switzerland, the United Kingdom and the United States. UN واستنادا إلى المعلومات المتلقاة من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية، تُقدّم المساعدة التقنية كل من ألمانيا والدانمرك وسويسرا والسويد وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة.
    2.2 On 5 February 1998, the Attorney General (Fiscal General de la Nación) ordered an investigation into the author, on suspicion that he had been the ultimate beneficiary of sums of money derived from drug trafficking, which he had received through the company Export Café Ltd. UN 2-2 وفي 5 شباط/فبراير 1998، أمر مكتب النائب العام الوطني بفتح تحقيق ضد صاحب البلاغ للاشتباه في كونه المستفيد النهائي من مبالغ مالية متأتية من الاتجار بالمخدرات وفي أنه ربما تلقاها عن طريق شركة إكسبورت كافي المحدودة (تصدير البن) (Export Café Ltda).
    18. With reference to international cooperation, mentioned above (paras. 14-17), please provide information on the financial, technical or other assistance provided and/or received through existing multilateral, bilateral or other programmes that have been undertaken to that end. UN 18- وبالإشارة إلى التعاون الدولي، المذكور أعلاه (في الفقرات من 14 إلى 17)، تقديم معلومات عن المساعدة المالية أو الفنية أو غيرها من المساعدات التي قُدمت و/أو التي تُلقيت عن طريق البرامج المتعددة الأطراف أو الثنائية القائمة أو غيرها من البرامج التي تم الاضطلاع بها لتحقيق هذا الهدف.
    18. With reference to international cooperation, mentioned above, (paras. 14-17), please provide information on the financial, technical or other assistance provided and/or received through existing multilateral, bilateral or other programmes that have been undertaken to that end. UN 18- بالإشارة إلى التعاون الدولي، المذكور أعلاه (في الفقرات من 14 إلى 17)، يُرجى تقديم معلومات عن المساعدة المالية أو الفنية أو غيرها من المساعدات التي قُدمت و/أو التي تم الحصول عليها عن طريق البرامج المتعددة الأطراف أو الثنائية القائمة أو غيرها من البرامج التي تم الاضطلاع بها لتحقيق هذا الهدف.
    Personal observation and data received through regular contacts with the participants in the electoral process enabled the CIS observers to form an objective opinion about the preparation and conduct of the elections of deputies to the Parliament of the Republic of Uzbekistan. UN وأدت المراقبة الشخصية والبيانات التي تم الحصول عليها من خلال الاتصالات المنتظمة مع المشاركين في العملية الانتخابية إلى تمكين مراقبي رابطة الدول المستقلة من تكوين رأي موضوعي عن إعداد وإجراء انتخابات النواب في برلمان جمهورية أوزبكستان.
    Including funds received through the World Bank-administered multi-donor trust fund, as at 17 August 2010, firm pledges received have totalled $134.4 million. UN وحتى 17 آب/أغسطس 2010، ورد من التبرعات التي تم التعهد بها ما مجموعه 134.4 مليون دولار، بما فيها الأموال التي وردت عبر الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع للبنك الدولي.
    8.6 The third party will take responsibility for verifying whatever information received, through whatever measures deemed necessary. UN 8-6 أن يتولى الطرف الثالث مسؤولية التحقق، بأي وسيلة يراها مناسبة، من صحة المعلومات التي يتلقاها.
    To deal with the chronic personnel vacancy rate, better filters were required to help handle the number of job applications being received through Galaxy. UN ولمعالجة معدل شواغر الموظفين المزمن يتطلب الأمر كذلك أساليب تصفية أفضل للمساعدة على التعامل مع عدد طلبات التوظّف التي يتم تلقيها من خلال نظام غالاكسي.
    Assets belonging to the husband or wife prior to their marriage or received through inheritance or granted specifically to the husband or the wife during their married life will not be considered as conjugal property " . UN والموجودات التي كانت تخص الزوج أو الزوجة قبل زواجهما أو جرى الحصول عليها عن طريق الميراث أو مُنحت على وجه التحديد للزوج أو الزوجة خلال حياتهما الزوجية لا تعتبر ممتلكات زوجية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus