"recent conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • النزاع الأخير
        
    • الصراع الأخير
        
    • صراعات مؤخرا
        
    • للنزاع الأخير
        
    • النزاع الذي اندلع مؤخرا
        
    • الصراع الذي نشب مؤخراً
        
    • والصراع الأخير
        
    • للصراع الأخير
        
    • نشب مؤخرا
        
    Malaysia noted the remaining gaps in their implementation due to the recent conflict. UN ولاحظت ماليزيا الثغرات المتبقية التي تشوب تنفيذها بسبب النزاع الأخير.
    In the light of the recent conflict in Gaza, the delivery of emergency and humanitarian assistance will continue to be critical. UN وفي ضوء النزاع الأخير الذي شهدته غزة، سيظل تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية مسألة حاسمة هناك.
    In Mali, UNESCO helped to safeguard cultural heritage and expressions, which suffered repeated attacks during the recent conflict. UN وفي مالي، ساعدت اليونسكو على حفظ التراث الثقافي وأشكال التعبير الثقافي، اللذين تعرضا لهجمات متكررة أثناء النزاع الأخير.
    The recent conflict in Lebanon was a tragic reminder of how easily a population can slide quickly back into a conflict situation. UN وكان الصراع الأخير في لبنان بمثابة تذكرة بمدى السهولة التي يمكن أن ينزلق بها بسرعة سكان ما إلى حالة الصراع.
    We therefore condemn the deaths of hundreds of civilians in Lebanon and Israel in the recent conflict. UN وبالتالي، نحن ندين قتل مئات المدنيين في لبنان وإسرائيل خلال الصراع الأخير.
    Well, a recent conflict in the victim's life, it's definitely a red flag so we gotta look into it. Open Subtitles حسناً، النزاع الأخير في حياة الضحيّة هو بالتأكيد علم أحمر، لذا يجب التحقق منه
    Collectively, these efforts target many of the underlying drivers of the recent conflict and aim to reduce the potential for extremist groups to exploit poverty and a sense of injustice for political ends. UN وتتصدى هذه الجهود معا للعديد من الدوافع الكامنة وراء النزاع الأخير وتهدف إلى الحد من قدرة الجماعات المتطرفة على استغلال حالة الفقر ومشاعر الظلم لأغراض سياسية.
    Route verification of 340 km and route clearance for 70 km of roads suspected of contamination from landmines/explosive remnants of war left over from the recent conflict UN التحقق من مسار طوله 340 كيلومتراً وتطهير 70 كيلومتراً من الطرق يشتبه بتلوثها من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب الباقية منذ النزاع الأخير
    Such was the case in Mali, where UNESCO took action to help safeguard cultural heritage and cultural expressions, which suffered repeated attacks during the recent conflict. UN وكان هذا هو الحال في مالي حيث اتخذت اليونيسكو إجراءات للمساعدة في صون التراث الثقافي وأشكال التعبير الثقافي التي تعرضت لهجمات متكررة خلال النزاع الأخير.
    Route verification of 450 km of road suspected of contamination from landmines/explosive remnants of war owing to the recent conflict UN التحقق من سلامة مسار طوله 450 كيلومترا من الطرق يشتبه بتلوثها من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب بسبب النزاع الأخير
    Route clearance of 90 km of road suspected of contamination from mines/explosive remnants of war owing to the recent conflict UN تطهير مسار طوله 90 كيلومترا من الطرق يشتبه بتلوثها من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب بسبب النزاع الأخير
    Despite the official withdrawal of Syrian forces from Lebanon, Hizbullah's importance and influence has continued to grow, especially since the end of the recent conflict with Israel in 2006. UN ورغم خروج القوات السورية رسمياً من لبنان، فقد ازداد نمو حزب الله ومستوى تأثيره، لا سيما منذ انتهاء النزاع الأخير مع إسرائيل في عام 2006.
    :: Route verification of 450 km of road suspected of contamination from landmines/explosive remnants of war owing to the recent conflict UN :: التحقق من سلامة مسار طوله 450 كيلومترا من الطرق يشتبه بتلوثها من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب بسبب النزاع الأخير
    :: Route clearance of 90 km of road suspected of contamination from mines/explosive remnants of war owing to the recent conflict UN :: تطهير مسار طوله 90 كيلومترا من الطرق يشتبه بتلوثها من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب بسبب النزاع الأخير
    Nor was our country an indifferent spectator of the recent conflict in the Middle East. UN ولم يقف بلدنا موقف المتفرج إزاء الصراع الأخير الذي نشب في الشرق الأوسط.
    The recent conflict in Lebanon added another dark spot to the picture. UN وأضاف الصراع الأخير في لبنان بقعة مظلمة أخرى إلى الصورة.
    The recent conflict in Lebanon was a sad reminder of the vulnerability of human security and peace in today's world. UN وكان الصراع الأخير في لبنان تذكرة محزنة بهشاشة أمن وسلم البشرية في عالم اليوم.
    The numbers of people displaced by the recent conflict fluctuated throughout the reporting period. UN وظلت أعداد المشردين بسبب الصراع الأخير تتذبذب طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ireland has watched with great distress the recent conflict in Georgia, including the evidence of the use of cluster munitions against civilian populations. UN وقد شاهدت أيرلندا بقلق بالغ الصراع الأخير في جورجيا، بما في ذلك الأدلة على استخدام الذخائر العنقودية ضد السكان المدنيين.
    78. Several countries emerging from recent conflict have made substantial efforts in this regard, including Croatia, El Salvador, Georgia, Mali, Mozambique and South Africa. UN ٧٨ - بذلت عدة بلدان خارجة من صراعات مؤخرا جهودا كبيرة في هذا الصدد، ومنها جنوب أفريقيا ومالي وموزامبيق وجورجيـــا وكرواتيـــا والسلفادور.
    However, more remains to be done to make the achievements irreversible, especially by addressing the root causes of the country's recent conflict. UN بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله حتى تكون الإنجازات نهائية، لا سيما من خلال معالجة الأسباب الجذرية للنزاع الأخير في البلد.
    I welcome the steps taken to establish the commission of inquiry mandated by the African Union and underscore the important role of such a commission in investigating human rights violations and other abuses, including conflict-related sexual violence, during the recent conflict. UN وإنني أرحب بالخطوات المتخذة لإنشاء لجنة التحقيق المنشأة بموجب تكليف الاتحاد الأفريقي وأبرز الدور الهام لمثل هذه اللجنة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من التجاوزات، بما في ذلك العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، أثناء النزاع الذي اندلع مؤخرا.
    It stated that many of the recommendations made had taken on an additional urgency in the wake of the recent conflict in the Gaza Strip and southern Israel, and it urged their full and prompt implementation. UN وقالت إن العديد من التوصيات المقدمة أصبحت أكثر إلحاحاً في أعقاب الصراع الذي نشب مؤخراً في قطاع غزة وجنوب إسرائيل وحثت على تنفيذها بصورة كاملة وسريعة.
    83. The Housing and Property Directorate continues to register residential property claims resulting from ethnic discrimination and the recent conflict. UN 83 - وتواصل مديرية الإسكان والممتلكات تسجيل المطالبات المتعلقة بالممتلكات السكنية، والناجمة عن التمييز العرقي والصراع الأخير.
    58. The draft resolution did nothing to address the recent conflict or issues such as the rearming of Hezbollah and its continuous hijacking of Lebanon, nor did it point the blame where it squarely lay: on the Syrian Arab Republic and Iran for employing Hezbollah, their proxy in Lebanon, to conduct an all-out war against Israel. UN 58 - ومشروع القرار لم يقدم شيئا للتصدي للصراع الأخير أو القضايا من قبيل إعادة تسليح حزب الله واستمرار اختطاف لبنان، كما أنه لم يوجه اللوم إلى من يستحقه: الجمهورية العربية السورية وإيران لاستخدام حزب الله وكيلاً عنهما في لبنان لشن حرب شاملة ضد إسرائيل.
    The recent conflict in East Timor is a good example of the opportunities as well as the dangers that the United Nations has before it. UN والصراع الذي نشب مؤخرا في تيمور الشرقية مثال جيد على الفرص، وعلى المخاطر أيضا، التي تواجهها اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus