recent experience exposes the problem of such wording because, in some cases, such an event will occur without any prior consultations. | UN | وتكشف التجربة الأخيرة عن مشكلة هذه الصيغة، لأنه في بعض الحالات، سيقع هذا الحدث من دون أي تشاور مسبق. |
recent experience in the exercise of development activities has strengthened understanding of the links between development and human rights. | UN | وقد عززت التجربة الأخيرة في مجال ممارسة أنشطة التنمية فهم الروابط بين التنمية وحقوق الإنسان. |
Secondly, the Charter on European Security will facilitate closer cooperation with other international organizations, such as the United Nations, by building on recent experience from the Balkans and elsewhere. | UN | وثانيا، سيسهل ميثاق اﻷمن اﻷوروبي التعاون اﻷوثق مع المنظمات الدولية اﻷخرى مثل اﻷمم المتحدة، من خلال الاستفادة من التجارب اﻷخيرة في منطقة البلقان وغيرها من المناطق. |
The following are some remarks based on recent experience: | UN | وفيما يلي بعض الملاحظات اعتمادا على التجربة الحديثة: |
In the light of the recent experience in peace-keeping operations, further reviews will be undertaken of conditions of service in mission locations, including arrangements for absent families, security and safety, and stress counselling. | UN | وفي ضوء الخبرة المكتسبة مؤخرا في عمليات حفظ السلم، ستجرى استعراضات أخرى لشروط الخدمة في مواقع البعثات، بما في ذلك اتخاذ ترتيبات ﻷسر الغائبين، وأمنهم وسلامتهم، والتشديد على إسداء المشورة. |
recent experience underscored the importance of commissions of inquiry as legal tools to enhance respect for human rights and ensure accountability. | UN | وأبرزت التجارب الحديثة أهمية لجان تقصي الحقائق، باعتبارها أدوات قانونية لتعزيز احترام حقوق الإنسان وكفالة المساءلة. |
But there will be lessons we should learn from this recent experience. | UN | ولكن، هناك دروس ينبغي أن نتعلمها من التجربة الأخيرة هذه. |
In the light of recent experience, local staff costs take into account a vacancy factor of 5 per cent. | UN | وفي ضوء التجربة الأخيرة تأخذ تكاليف الموظفين المحليين في الاعتبار معامل شغور نسبته 5 في المائة. |
The Commission had felt that in the light of recent experience, it was desirable to address the problem of that vulnerable group. | UN | ورأت اللجنة أن من المستصوب في ضوء التجربة الأخيرة معالجة مشكلة هذه المجموعة الضعيفة. |
recent experience in Kenya, with the rapid deployment of the Department's staff to Nairobi at the request of the African Union-led mediation team, was a good example. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على ذلك التجربة الأخيرة في كينيا، حيث أمكن إيفاد موظفي الإدارة بسرعة إلى نيروبي بناء على طلب فريق الوساطة الذي يرأسه الاتحاد الأفريقي. |
The risk arising in circumstances that lead to humanitarian emergencies is self-evident and clearly demonstrated by recent experience. | UN | والخطر الناشئ في الظروف التي تؤدي إلى حالات الطوارئ الإنسانية واضحة من تلقاء أنفسها وتظهرها بجلاء التجربة الأخيرة. |
recent experience had shown that harmonization often led not to simplification but to further complication of rules and procedures, and the emphasis now had to be put on simplification. | UN | وقد أظهرت التجربة الأخيرة أن أعمال التنسيق غالبا لا تؤدي إلى تبسيط بل تؤدي إلى زيادة تعقيد القاعد والإجراءات، ويتعين أن ينصب التركيز الآن على التبسيط. |
recent experience in different parts of the world has shown us how complex a peace process of this kind can be. | UN | لقد بينت لنا التجارب اﻷخيرة في مختلف أجزاء العالم، مدى تعقد عملية سلم من هذا النوع. |
107. recent experience has highlighted the need for early planning and preparation for the liquidation of a mission to enable the process to be completed quickly and efficiently. | UN | ١٠٧ - أبرزت التجارب اﻷخيرة الحاجة الى التخطيط والتحضير لتصفية البعثة في وقت مبكر ليتسنى إكمال العملية بسرعة وكفاءة. |
But of course very recent experience tells us that the persecution of innocent civilians on no other grounds than their ethnicity, religion or national origin continues unabated. | UN | ولكن التجارب اﻷخيرة نفسها تفيدنا بطبيعة الحال أن اضطهاد المدنيين اﻷبرياء لا يزال مستمرا دون هوادة لا لسبب سوى انهم ينتمون إلى إحدى اﻹثنيات أو اﻷديان أو إلى حد اﻷصول القومية. |
A preliminary paper was completed on the question of working in insecure environments, focusing on recent experience in Afghanistan and Pakistan. | UN | وأُنهيت ورقة أولية بشأن مسألة العمل في البيئات غير الآمنة، تركّز على التجربة الحديثة في أفغانستان وباكستان. |
This request stemmed from recent experience in Kosovo, an operation in which some 5,000 staff currently served. | UN | وقد نجم هذا الطلب عن التجربة الحديثة في كوسوفو حيث يعمل حاليا زهاء 000 5 موظف. |
Based on recent experience as a result of the decisions of the Security Council, the extensions and enlargements of mandates are sometimes decided upon without an existing financial authorization from the General Assembly. | UN | ٢٥ - وعلى أساس الخبرة المكتسبة مؤخرا نتيجة للقرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن، يتم في بعض اﻷحيان البت في عمليات التمديد وتوسيع الولايات دون وجود تفويض مالي من الجمعية العامة. |
Moreover, the focus of some Principles has been broadened in light of recent experience. | UN | وعلاوة على ذلك، وسِّع محور تركيز بعض المبادئ في ضوء التجارب الحديثة. |
recent experience with sophisticated methods, such as digital signatures, has shown that concerns about cost and complexity often limit the practical use of authentication and signature techniques. | UN | وقد بينت الخبرة الحديثة في الطرائق المتطورة، كالتوقيعات الرقمية، أن الشواغل بشأن التكلفة ومدى التعقيد كثيرا ما تحدُّ من الاستخدام العملي لتقنيات التوثيق والتوقيع. |
The recent experience of the International Conference on Population and Development had shown that, because of the great complexity of problems related to people, coordinated and organized efforts were required. | UN | وقد برهنت الخبرة اﻷخيرة المكتسبة خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على أن حل المشاكل المتعلقة باﻹنسان يقتضي، نظرا لتعقدها البالغ، جهودا منسقة ومنظمة. |
However, recent experience suggests that further efforts are needed to achieve a more enduring solution to the problem of unsustainable debt burdens. | UN | على أن الخبرات اﻷخيرة تدل على الحاجة إلى مزيد من الجهود للوصول إلى حل أكثر ديمومة لمشكلة أعباء الديون التي لا تطاق. |
recent experience, however, has taught not to pin all hopes on those four countries. | UN | لكن التجربة في الآونة الأخيرة علمتنا ألا نعلق جميع آمالنا على تلك البلدان الأربعة. |
36. Much remains to be done to benefit from the recent experience of United Nations public information efforts in field missions. | UN | ٣٦ - والعمل الباقي كثير من أجل الاستفادة من الخبرات الحديثة لجهود اﻷمم المتحدة في اﻹعلام في البعثات الميدانية. |
recent experience has underlined the importance of the contribution made to those efforts by two specific activities: electoral assistance and mine clearance. | UN | وقد شددت الخبرة المكتسبة حديثا على أهمية إســهام نشــاطين محــددين فــي تلــك الجهود هما: المساعدة الانتخابية وإزالة اﻷلغام. |
A recent experience in Canada's most populous province is worth noting here as well. | UN | 17 - وتجدر الإشارة هنا أيضاً إلى تجربة حديثة في أكثر الأقاليم الكندية اكتظاظاً بالسكان. |
recent experience has demonstrated that the phases of relief, rehabilitation and development are generally not consecutive, but overlap and often take place simultaneously, depending on the geographical area and the needs of specific target groups in a particular country. | UN | ولقد أظهرت الخبرة المكتسبة أخيرا أن مراحل اﻹغاثة، واﻹصلاح، والتنمية هي مراحل غير متتالية بصورة عامة، ولكنها تتداخل وغالبا ما تحدث في آن واحد، ويعتمد ذلك على المنطقة الجغرافية واحتياجات فئات معينة مستهدفة في بلد بحد ذاته. |
It heard the testimonies of 31 persons with first-hand knowledge and personal as well as recent experience of the situation of human rights in the occupied territories. | UN | واستمعت إلى شهادات أدلى بها ٣١ شخصا لديهم معلومات مباشرة وشخصية فضلا عن تجارب حديثة فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. |