The recent financial and economic crisis had exacerbated the vulnerability of migrant workers and their families. | UN | فلقد أدت الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة إلى تفاقم ضعف العمال المهاجرين وأسرهم. |
The recent financial and economic crisis has exacerbated these pressures and increased the urgent need for progress. | UN | وأدت الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة إلى تفاقم هذه الضغوط وزيادة إلحاح الحاجة لتحقيق التقدم. |
That had become especially apparent during the recent financial and economic crisis. | UN | وقد تجلى ذلك بوضوح أثناء الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة. |
The recent financial and economic crisis had been aggravated by environmental factors, of which climate change had the most critical consequences. | UN | 32- وأضاف قائلاً إنَّ الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة قد تفاقمت بفعل عوامل بيئية، كان تغيّر المناخ أشدّ عواقبها. |
It was particularly mentioned that the LDCs were innocent victims of the recent financial and economic crisis. | UN | وأُشيرَ بشكل خاص إلى أن أقل البلدان نمواً من الضحايا الأبرياء للأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة. |
97. A number of speakers underscored the relatively supportive international environment that had prevailed up to the recent financial and economic crisis. | UN | 97 - وأكد عدد من المتكلمين على البيئة الدولية الداعمة نسبيا التي كانت سائدة حتى نشوب الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة. |
The recent financial and economic crisis has posed challenges to Governments, but has also brought opportunities. | UN | ولقد حملت الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة في ثناياها تحديات على الحكومات أن تعالجها ولكنها جلبت أيضا فرصا يمكن اغتنامها. |
The recent financial and economic crisis provides an opportunity to make fundamental changes -- the kind of opportunity that has not been seen for generations. | UN | وتتيح الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة فرصة لإجراء تغييرات أساسية - وهي فرصة لم يُتح مثلها منذ أجيال مضت. |
However, we know all too well that the recent financial and economic crisis has been a major setback and put the MDGs at the risk of being beyond the reach of some regions by 2015. | UN | ولكننا نعلم جيدا أن الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة قد شكلت نكسة كبيرة وجعلت الأهداف الإنمائية للألفية في خطر من أن تكون بعيدة التحقيق في بعض المناطق بحلول 2015. |
Pointing to the need to develop and apply indicators to attribute responsibility under the conditions of globalization, she noted that the victims of the recent financial and economic crisis, and injured States, may be entitled to reparation, including guarantees of non-repetition, under international human rights law and general international law. | UN | وفي معرض إشارة الدكتورة سالومون إلى ضرورة وضع وتطبيق مؤشرات لتحديد المسؤولية في ظل العولمة، لاحظت أنه قد يحق لضحايا الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة وللدول المتضررة منها الحصول على تعويضات، بما في ذلك على ضمانات بعدم التكرار، بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي العام. |
And we have seen this happen on several occasions before, most eloquently with the recent financial and economic crisis that started in one country and affected world stability and brought new challenges to our societies, reversing some hard-won gains. | UN | وشهدنا ذلك في مناسبات عدة من قبل، وكان أبلغ تعبير عن ذلك الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة التي بدأت في أحد البلدان وأثّرت على استقرار العالم، وأوجدت تحديات جديدة لمجتمعاتنا، وأضاعت مكاسب تحققت بشق الأنفس. |
In conclusion, let me reiterate the severe impact of the recent financial and economic crisis and other ongoing global crises, which continue to affect my country's economy and its overall social and economic development. | UN | وختاماً، أود أن أكرر الآثار العنيفة التي خلفتها الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة والأزمات العالمية الأخرى المستمرة حتى الآن، والتي ما زالت تؤثر على اقتصاد بلدي وعلى تنميته الاجتماعية والاقتصادية الشاملة. |
(c) Noted that the recent financial and economic crisis and the highly volatile fuel prices, the food crisis and climate change had threatened progress towards the achievement of the Millennium Development Goals; | UN | (ج) أحاطوا علما بأن الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة والتقلبات الشديدة في أسعار الوقود، وأزمة الغذاء وتغير المناخ قد شكلت تهديدا على التقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
In addition, the recent financial and economic crisis has directed new attention to the potential of regional financial stability mechanisms (such as the Latin American Reserve Fund or the Chiang Mai Initiative Multilateralization) to serve as a first line of defence against contagion from global crises. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد وجهت الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة انتباهاً مستجداً إلى الإمكانات التي تتيحها آليات الاستقرار المالي الإقليمية (مثل الصندوق الاحتياطي لأمريكا اللاتينية أو مبادرة شيانغ ماي لإشراك أطراف متعددة) لتكون بمثابة خط الدفاع الأول ضد انتقال أضرار الأزمات العالمية. |
(a) Women tend to suffer disproportionately in times of crisis or hardship, as evidenced during the recent financial and economic crisis and food crisis, and from the impacts of climate change. | UN | (أ) كثيرا ما تعاني المرأة أكثر من غيرها في أوقات الأزمات أو الصعوبات، كما اتضح خلال الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة والأزمة الغذائية، ومن آثار تغير المناخ. |
66. The recent financial and economic crisis that led the world into recession is not only indicative of imperfections in the global economic and financial system, but also an indication of a still-imperfect balance in the use of natural, human, social, economic and financial capital in the pursuit of sustainable development. | UN | 66 - لا تشكل الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة التي أدت إلى الركود في العالم مؤشرا على العيوب في النظام الاقتصادي والمالي العالمي فحسب. فهي تمثل أيضا مؤشرا على وجود توازن ما زال ناقصا في استخدام رأس المال الطبيعي والبشري والاجتماعي والاقتصادي والمالي في السعي لتحقيق التنمية المستدامة. |
57. The world has changed since 2000. The recent financial and economic crisis exposed complex interdependencies in the global economy and deficiencies in global economic governance in securing an enabling environment for development and safeguarding global financial and economic stability. | UN | 57 - وقد تغير العالم منذ عام 2000 - وأبرزت الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة أوجه الترابط المعقدة في الاقتصاد العالمي وأوجه النقص في الحوكمة الاقتصادية العالمية فيما يتعلق بكفالة بيئة مؤاتية للتنمية وحفظ الاستقرار المالي والاقتصادي العالمي. |
Urgent action is needed, as the recent financial and economic crisis, following hard on the heels of the food-price crisis, is believed to have set back progress on poverty reduction even further. There are also growing fears that climate change will more adversely threaten the lives of the poor. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن الفقر ما زال مستوطناً، حيث ينال الجوع يومياً من أكثر من مليار إنسان . والأمر يتطلب التحرك العاجل، خاصة وأن الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة التي اندلعت في أعقاب أزمة أسعار السلع الغذائية تسببت في تراجع ما تحقق من تقدم في الحد من الفقر. وهناك أيضاً مخاوف متنامية من أن يؤدي تغير المناخ إلى نشوء المزيد من التهديدات الخطيرة لحياة الفقراء. |
It was particularly mentioned that the LDCs were innocent victims of the recent financial and economic crisis. | UN | وأُشيرَ بشكل خاص إلى أن أقل البلدان نمواً من الضحايا الأبرياء للأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة. |