"recent phenomenon" - Traduction Anglais en Arabe

    • ظاهرة حديثة
        
    • ظاهرة جديدة
        
    • الظاهرة الحديثة
        
    The fear that terrorists and nonState actors may acquire and use weapons of mass destruction is a recent phenomenon. UN فالخوف من أن احتمال حيازة الإرهابيين والجهات من غير الدول لأسلحة دمار شامل واستعمالها هو ظاهرة حديثة.
    The fear that terrorists and other non-State actors might acquire and use weapons of mass destruction (WMDs) is a recent phenomenon. UN والخوف من إمكان حصول الإرهابيين وسواهم من الفاعلين من غير الدول على أسلحة دمار شامل واستخدامها ظاهرة حديثة العهد.
    The fear that terrorists and nonState actors may acquire or use weapons of mass destruction (WMDs) is a recent phenomenon. UN إن الخوف من إمكانية امتلاك الإرهابيين والأطراف الفاعلة من غير الدول أسلحة الدمار الشامل أو استخدامها هو ظاهرة حديثة.
    In a number of countries where Narcotics Anonymous is a relatively recent phenomenon, the group is the only level of organization. UN وفي عدد من البلدان حيث تعتبر الهيئة ظاهرة حديثة نسبيا، تُعد هذه المجموعات هي المستوى التنظيمي الوحيد.
    The prevalence of armed opposition movements in Ethiopia is not, otherwise, a new or recent phenomenon predating, as it does, Eritrea's independence. UN علما بأن انتشار حركات المعارضة المسلحة في إثيوبيا ليس ظاهرة جديدة أو حديثة العهد، إذ إنها تسبق تاريخ استقلال إريتريا.
    Proselytism was a recent phenomenon and not yet subject to regulation. UN ويعدّ التحوّل إلى ديانات أخرى ظاهرة حديثة لا تخضع لأحكام القانون بعد.
    These giant urban agglomerations, a recent phenomenon, are becoming both larger and more numerous. UN وهذه التجمعات السكانية الحضرية الكبرى، وهي ظاهرة حديثة العهد، آخذة في الكبر وفي التزايد على حد سواء.
    The fear that terrorists and nonState actors might acquire and use weapons of mass destruction (WMD) is a recent phenomenon. UN إن الخوف من حيازة الإرهابيين أو الأطراف من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل أو استعمالها ظاهرة حديثة.
    97. The practice of collective expulsion is not a recent phenomenon. UN 97 - إن ممارسة الطرد الجماعي ليست ظاهرة حديثة العهد.
    While organised crime is a relatively recent phenomenon in Ireland, it is recognised that international organised crime groups have established global networks which pose a threat to the international community. UN مع أن الجريمة المنظمة هي ظاهرة حديثة نسبيا في أيرلندا، فإنه من المسلّم به أن جماعات الجريمة المنظمة الدولية أنشأت شبكات عالمية تشكل خطرا على المجتمع الدولي.
    The increase in natural growth is therefore a relatively recent phenomenon in Madagascar. UN وبالتالي فإن تزايد معدلات الزيادة الطبيعية في عدد السكان في مدغشقر ظاهرة حديثة نسبياً.
    Consensus on what constitutes good governance is a recent phenomenon. UN وظاهرة التوافق في الآراء حول ماهية مكونات الإدارة الحكيمة ظاهرة حديثة.
    The Monitoring Group's lack of objectivity, professionalism and political bias against Eritrea is not a recent phenomenon. UN إن افتقار فريق الرصد إلى الموضوعية والمهنية، وتحيزه السياسي ضد إريتريا، ليس ظاهرة حديثة.
    A delegation from a developed country stated that such an integrated international production system was not a recent phenomenon. UN وذكر وفد من بلد متقدم النمو أن مثل هذا النظام للانتاج الدولي المتكامل ليس ظاهرة حديثة.
    Crowdfunding Crowdfunding is a recent phenomenon that is emerging in some developed countries as a means of accessing early stage financing. UN 22- التمويل الجماعي ظاهرة حديثة بدأت تبرز في بعض البلدان المتقدمة كوسيلة للحصول على التمويل الخاص بالمرحلة المبكرة.
    The conceptualization of abuses in health-care settings as torture or ill-treatment is a relatively recent phenomenon. UN 15- ويُعد وضع الإطار المفاهيمي للإساءات في أماكن الرعاية الصحية بوصفها تعذيباً أو سوء معاملة ظاهرة حديثة نسبياً.
    21. Global inequality was a recent phenomenon. UN 21 - وقال إن عدم المساواة على الصعيد العالمي ظاهرة حديثة العهد.
    22. Growth was also a relatively recent phenomenon. UN 22 - وأضاف أن النمو هو أيضا ظاهرة حديثة العهد نسبيا.
    International cooperation in the provision of disaster relief assistance, while not a recent phenomenon, has become more prevalent in contemporary times, which has given rise to a need for enhanced legal regulation. UN ولئن لم يكن التعاون الدولي في تقديم المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ ظاهرة حديثة العهد، فإنه أصبح سائدا على نطاق أوسع في العصور الحديثة، مما ترتبت عليه حاجة إلى تعزيز تنظيمه القانوني.
    125. One recent phenomenon is the major population movements occurring in the region. UN ٥٢١- تشكل التحركات السكانية الكبرى التي تشهدها المنطقة في الوقت الراهن ظاهرة جديدة.
    However, in spite of an increasing number of orphaned children in the State party, particularly as a result of HIV/AIDS as well as the recent phenomenon of abandonment of newborn children and teenage girls being chased from their families because of their pregnancies, the Committee notes with concern that: UN ومع ذلك، فإنه على الرغم من تزايد عدد الأطفال اليتامى في الدولة الطرف، ولا سيما بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن الظاهرة الحديثة المتمثلة في التخلي عن الأطفال حديثي الولادة وتعرض الفتيات في سن المراهقة للطرد من قبل أسرهن بسبب حملهن، تلاحظ اللجنة بقلق ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus