"recent presidential elections" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتخابات الرئاسية الأخيرة
        
    She herself was from a country where Islam was the State religion, yet a woman had been a candidate in the most recent presidential elections. UN وهي نفسها من بلد الإسلام فيه دين الدولة، ومع ذلك كانت هناك مرشحة في الانتخابات الرئاسية الأخيرة.
    He congratulated the Timorese people on the orderly conduct of the recent presidential elections and trusted that, with the support of UNMIT, the upcoming parliamentary elections would be equally successful. UN وهنأ الشعب التيموري على الطريقة المنظمة التي أجريت بها الانتخابات الرئاسية الأخيرة وأعرب عن أمله في أن تحقق الانتخابات البرلمانية المقبلة، التي تحظى بدعم البعثة، نجاحا مماثلا.
    They expressed their support for the measures taken by MINUSMA to support the holding of the upcoming legislative elections in Mali in the light of the challenges identified in the recent presidential elections. UN وأعربوا عن دعمهم لما اتخذته البعثة المتكاملة من تدابير من أجل دعم إجراء الانتخابات التشريعية المقبلة في مالي في ضوء التحديات التي حدِّدت في الانتخابات الرئاسية الأخيرة.
    It should be strongly emphasized that the recent presidential elections were organized by the military junta headed by General Robert Guei, in 2000 and not 2002. UN وينبغي التشديد بقوة هنا على أن الانتخابات الرئاسية الأخيرة التي نظمها المجلس العسكري بقيادة الجنرال روبير غويي جرت في عام 2000 وليس في عام 2002.
    The Committee welcomed the climate of peace and stability in Sao Tome and Principe and the strengthening of the democratic process as reflected in the recent presidential elections which led to the creation of a coalition Government. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها لجو السلام والاستقرار السائد في سان تومي وبرينسيبي، ولترسيخ العملية الديمقراطية كما تبين من الانتخابات الرئاسية الأخيرة التي أدت إلى تشكيل حكومة ائتلافية.
    22. Opponents of the Government, who were perfectly free to live and travel within Togo, had been able to campaign freely during the recent presidential elections. UN 22 - قال وفد توغو إن المعارضين الذين يعيشون ويتجولون في بلده بحرية مطلقة قد تمكنوا من أن يشنوا بحرية حملة أثناء الانتخابات الرئاسية الأخيرة.
    It is also important to capitalize on the positive momentum gained from the recent presidential elections and the optimism observed among the population, national actors and the international community to improve the social and economic situation of the population in order to consolidate peace and fully realize human rights in the country. UN ومن الأهمية بمكان أيضا استثمار قوة الدفع الإيجابية التي نتجت عن الانتخابات الرئاسية الأخيرة وما هنالك من تفاؤل ملحوظ بين السكان والعناصر الفاعلة الوطنية والمجتمع الدولي في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية من أجل دعم السلام والتمتع التام بحقوق الإنسان في البلد.
    6. In Guatemala, during the recent presidential elections, UNFPA, in partnership with other United Nations agencies, assisted a process for guaranteeing the equal rights of indigenous peoples, including indigenous women, in all public matters. UN 6 - وخلال الانتخابات الرئاسية الأخيرة في غواتيمالا، ساعد صندوق السكان، في إطار شراكة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، عملية من أجل ضمان المساواة في الحقوق للشعوب الأصلية، بمن فيهم النساء، في جميع المسائل العامة.
    93. Mr. Vargas (Brazil) said that the flawless organization of the recent presidential elections by Timorese electoral authorities confirmed that Timor-Leste had progressed towards lasting stability. UN 93 - السيد فارغاس (البرازيل): قال إن قيام السلطات الانتخابية التيمورية بتنظيم الانتخابات الرئاسية الأخيرة بشكل لم تشبهُ شائبة إنما يؤكد أن تيمور - ليشتي قد أحرزت تقدما صوب تحقيق الاستقرار الدائم.
    4 p.m. H.E. Ms. Roza Otunbayeva, President of the Kyrgyz Republic (on developments in her country within the framework of recent presidential elections) UN 00/16 إحاطة تقدمها صاحبة السعادة السيدة روزا أوتونباييفا، رئيسة جمهورية قيرغيزستان (بشأن التطورات في بلدها في سياق الانتخابات الرئاسية الأخيرة).
    One must not, however, lose sight of the fact that Afghanistan, having just emerged from a conflict, was going through a period of transition and that one of the main obstacles to be surmounted was the restoration of the rule of law and the re-establishment of the judicial system. Encouraging signs in that regard were the adoption of the new Constitution, on 4 January 2004, and the recent presidential elections. UN ولكن على أى حال يجب الا ننسى أن أفغانستان تمر بمرحلة انتقالية وهى خارجة من صراع وأن هناك عقبات كبيرة أمام تجاوز تلك المرحلة وأمام إقامة دولة القانون، وإعادة فرض النظام القضائى، كما أن إقرار الدستور الجديد فى 4 كانون الثانى/يناير 2004، وإجراء الانتخابات الرئاسية الأخيرة, يشكلان علامات مشجعة على هذا الطريق.
    To consolidate progress made so far, the activities will now focus on, among other things, such issues as the negative impact of ethnicity in the armed forces, the role the armed forces played in the recent presidential elections and the need to include in the reconciliation process those citizens of Guinea-Bissau who served in the Portuguese colonial army during the struggle for independence. UN ولتوطيد التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن سوف تركِّز الأنشطة على جملة أمور منها الأثر السلبي لتعدد الأعراق على القوات المسلحة والدور الذي قامت به القوات المسلحة في الانتخابات الرئاسية الأخيرة والحاجة لكي تشمل عملية المصالحة في غينيا - بيساو المواطنين الذين عملوا في جيش الاستعمار البرتغالي أثناء الكفاح لنيل الاستقلال.
    43. Following the most recent presidential elections, in December 2010, independent journalists and media workers were detained, among them Natalia Radzina, Iryna Khalip, Dzmitry Bandarenka, Pavel Seviarynets, Siarhei Vazniak and Aliaksandr Fiaduta, and several of them reported serious violations of their procedural rights. UN 43 - وفي أعقاب الانتخابات الرئاسية الأخيرة التي جرت في كانون الأول/ديسمبر 2010، تم اعتقال صحفيين مستقلين وعاملين في وسائل الإعلام كان من بينهم ناتاليا رادزينا، وإيرينـا خاليـب، وديـميتري باندارينكا، وبافيـل سيفيارينيتس، وسيارهـي فازنياك، وألياكساندر فيادوتا؛ وأبلـَـغ العديد منهم عن حدوث انتهاكات خطيرة لحقوقهم الإجرائية().
    (b) Some of them had no trust in the Amnesty Act " because of past experiences with the current Government of Uganda in handling `reporters' after they get their freedom at home, i.e., the arrests of ex-rebels during the recent presidential elections and the re-recruiting of reporters to military tasks and to handle difficult missions which will eventually endanger our lives " ; UN (ب) إن بعضهم لا يثق مطلقاً في قانون العفو الشامل " بسبب تجارب سابقة مع حكومة أوغندا الحالية في التعامل مع " المستسلمين " بعد أن ينالوا حريتهم في بلدهم، أي حملات القبض على متمردين سابقين أثناء الانتخابات الرئاسية الأخيرة وإعادة تجنيد المستسلمين لأداء مهام عسكرية وتنفيذ مهام صعبة وهي أمور من شأنها أن تعرض في نهاية المطاف حياتنا للخطر " ؛
    20. Mr. Menan (Togo), replying to the statement made by the representative of Canada under agenda item 117 (b) on 10 November 2003, expressed indignation at the unfounded and discriminatory allegations once again formulated by Canada, which accused Togo of having carried out arbitrary arrests and detentions of opponents and journalists, in particular during the recent presidential elections. UN 20 - السيد منان (توغو): رداً على البيان الذي أدلت به كندا يوم الاثنين، 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بشأن البند 117 (ب) من جدول الأعمال أعرب عن سخطه إزاء المزاعم التمييزية التي لا أساس لها من الصحة التي وجهت مجدداً ضد بلده، والتي اتهمت توغو بأنها قد قامت بعمليات اعتقال واحتجاز تعسفية للمعارضين والصحفيين، ولا سيما خلال الانتخابات الرئاسية الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus