"recent reports of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقارير الأخيرة
        
    • بالتقارير الأخيرة
        
    • بالتقريرين الأخيرين المقدمين من
        
    • التقارير اﻷخيرة عن
        
    • وبأحدث تقارير
        
    • للتقارير الأخيرة
        
    The Nordic countries are confident that this review, as well as the recent reports of the Secretary-General, has contributed positively towards this elusive but worthwhile ambition. UN وبلدان الشمال واثقة بأنّ هذا الاستعراض، فضلاً عن التقارير الأخيرة للأمين العام، قد أسهم إيجاباً في هذا الطموح البعيد المنال، لكنه جدير بالمحاولة.
    As indicated in recent reports of the Panels, they have been underutilized by the staff and their recommendations have not always been heeded by the Administration. UN فهذه الأفرقة، كما تبين في التقارير الأخيرة للأفرقة ذاتها، لم يستفد منها الموظفون الاستفادة الكاملة.
    Furthermore, the source refers extensively to recent reports of the Committee against Torture and the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment. UN وعلاوة على ذلك، يعتمد المصدر إلى حد بعيد على التقارير الأخيرة للجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Taking note of the recent reports of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967, as well as of other relevant recent reports of the Human Rights Council, UN وإذ يحيط علماً بالتقارير الأخيرة للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، وبالتقارير الحديثة الأخرى ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان،
    Taking note of the recent reports of the Special Rapporteur of the Commission on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied by Israel since 1967 (A/59/256 and E/CN.4/2005/29 and Add.1), UN وإذ تحيط علماً بالتقريرين الأخيرين المقدمين من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 (A/59/256 وE/CN.4/2005/29 وAdd.1)،
    " The Security Council is deeply concerned at recent reports of the illicit delivery of weapons and military equipment to Somalia in violation of the arms embargo imposed by resolution 733 (1992) of 23 January 1992 which could exacerbate the crisis in Somalia and endanger the peace and security of the region as a whole. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن القلق العميق إزاء التقارير اﻷخيرة عن تسليم أسلحة ومعدات عسكرية للصومال بصورة غير مشروعة انتهاكا للحظر المفروض على اﻷسلحة بموجب القرار ٣٣٧ المؤرخ ٣٢ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، ﻷن ذلك يمكن أن يؤدي إلى تفاقم اﻷزمة في الصومال وأن يعرض السلام واﻷمن للخطر في المنطقة برمتها.
    Taking note of the report of the Human Rights Inquiry Commission established by the Commission on Human Rights and the recent reports of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied by Israel since 1967, UN وإذ تحيط علما بتقرير لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان المنشأة من قبل لجنة حقوق الإنسان()، وبأحدث تقارير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967()،
    Under this agenda item, the Executive Board will also consider a note by the secretariat on recent reports of the Joint Inspection Unit (JIU) that are of relevance to UNICEF. UN وسينظر المجلس التنفيذي أيضا، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، في مذكرة مقدمة من الأمانة بشأن التقارير الأخيرة لوحدة التفتيش المشتركة ذات الأهمية لليونيسيف.
    We fully support the provisions and recommendations of the recent reports of the Secretary-General on small arms, and believe that the United Nations should play a leading role in countering this threat. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما أحكام وتوصيات التقارير الأخيرة للأمين العام عن الأسلحة الصغيرة، ونؤمن بأن على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رائد في مواجهة هذا التهديد.
    We are pleased to note that the recent reports of the Agency provide a clear indication that major and decisive steps have been taken by both IAEA and Iran towards resolving outstanding issues. UN ويسرنا أن ننوه بأن التقارير الأخيرة للوكالة تقدم مؤشرا واضحا على أن خطوات كبيرة وحاسمة اتخذتها الوكالة وإيران على السواء نحو حل القضايا المعلقة.
    This was further substantiated by recent discussions within the United Nations on the basic principles of humanitarian assistance, as well as by recent reports of the Secretary-General. UN وقد جرى التأكيد على هذا الجانب كذلك في المناقشات التي جرت في الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة بشأن المبادئ الأساسية للمساعدة الإنسانية، وكذلك في التقارير الأخيرة للأمين العام.
    The report reemphasized the need to double the amount of official development assistance (ODA) to the continent, a view also expressed in the recent reports of the Millennium Project and the Commission for Africa. UN وأكد التقرير من جديد الحاجة إلى مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية للقارة، وهو رأي أُعرب عنه أيضاً في التقارير الأخيرة لمشروع الألفية ولجنة أفريقيا.
    44. A number of recent reports of the Secretary-General illustrated the dangers that a rearmed Hizbullah presented to the region. UN 44 - وأضاف قائلا لقد أظهر عدد من التقارير الأخيرة التي أعدها الأمين العام الأخطار التي يمثلها للمنطقة حزب الله بعد إعادة تسليحه.
    The view that the Working Group should take into consideration the recent reports of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and the Special Rapporteur on freedom of religion or belief was also submitted. UN وأوصي أيضاً بأن يراعي الفريق العامل التقارير الأخيرة المقدمة من كل من المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والمقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد.
    However, all recent reports of the United Nations and independent organizations testify to the fact that these countries are engaging in massive violations of human rights and, in addition, a premeditated genocide of the Congolese people -- it is estimated that three million Congolese have been killed to date, and thousands displaced. UN بيد أن جميع التقارير الأخيرة التي وضعتها الأمم المتحدة والمنظمات المستقلة تشير إلى أن هذه الدول تعكف على ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان تتصدرها إبادة جماعية مخطط لها للكونغوليين قدر عدد ضحاياها إلى حد الآن بما يزيد عن ثلاثة ملايين قتيل وآلاف من المشردين.
    Taking note of the recent reports of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967, as well as of other relevant recent reports of the Human Rights Council, UN وإذ يحيط علماً بالتقارير الأخيرة للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، وبالتقارير الحديثة الأخرى ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان،
    Taking note of the recent reports of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967, as well as of other relevant recent reports of the Human Rights Council, UN وإذ يحيط علماً بالتقارير الأخيرة للمقرِّر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 وبتقارير حديثة أخرى ذات صلة صادرة عن مجلس حقوق الإنسان،
    Taking note of the recent reports of the Special Rapporteur of the Commission on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied by Israel since 1967 (A/59/256 and E/CN.4/2005/29 and Add.1), UN وإذ تحيط علماً بالتقريرين الأخيرين المقدمين من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 (A/59/256 وE/CN.4/2005/29 وAdd.1)،
    “The Council is deeply concerned at recent reports of the illicit delivery of weapons and military equipment to Somalia in violation of the arms embargo imposed by resolution 733 (1992) of 23 January 1992 which could exacerbate the crisis in Somalia and endanger the peace and security of the region as a whole. UN " ويعرب المجلس عن القلق العميق إزاء التقارير اﻷخيرة عن تسليم أسلحة ومعدات عسكرية للصومال بصورة غير مشروعة انتهاكا للحظر المفروض على اﻷسلحة بموجب القرار ٣٣٧ المؤرخ ٣٢ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، ﻷن ذلك يمكن أن يؤدي إلى تفاقم اﻷزمة في الصومال وأن يعرض السلام واﻷمن للخطر في المنطقة برمتها.
    Taking note of the report of the Human Rights Inquiry Commission established by the Commission on Human Rights and the recent reports of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied by Israel since 1967, UN وإذ تحيط علما بتقرير لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان المنشأة من قبل لجنة حقوق الإنسان()، وبأحدث تقارير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967()،
    202. According to recent reports of the World Health Organization (WHO) Honduras occupies 38th place in the world in terms of the incidence of AIDS. UN 202- وفيما يتعلق بمرض الإيدز ووفقاً للتقارير الأخيرة لمنظمة الصحة العالمية، تحتل هندوراس المرتبة ال38 من حيث انتشار الإيدز بين السكان، وهي تدخل بذلك في فئة البلدان التي تتسم بارتفاع انتشار الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus