"recent time" - Dictionnaire anglais arabe

    "recent time" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    In recent time, particularly since the end of the cold war, international law has become subject to a greater fragmentation than before. UN عانى القانون الدولي في الآونة الأخيرة، وخاصة منذ انتهاء الحرب الباردة، من تجزؤ أكبر من ذي قبل.
    They do so against the backdrop of the escalation of ethnic Albanian terror and violence which have accounted for the murder of over 20 Serbs in recent time. UN ويتم ذلك في ظل تصعيد الاثنيين الألبان لأعمال الإرهاب والعنف التي أسفرت عن مقتل أكثر من 20 صربيا في الآونة الأخيرة.
    :: In recent time, the State of Viet Nam has strictly and efficiently implemented provisions of the law and in fact ensured the equal rights of women and men to obtain, to change or retain nationality, there have been no discrimination against women. UN :: وقد نفّذت دولة فييت نام في الآونة الأخيرة بشكل صارم وفعال أحكام القانون وكفلت في واقع الأمر المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها ولم يحدث أي تمييز ضد المرأة.
    The evolution of the role played by the Board has been appreciated by the Office, which benefits greatly from the experience and wisdom of the Board, particularly during the recent time of reform within the United Nations and OHCHR. UN ويحظى تطور الدور الذي يقوم به المجلس بتقدير المفوضية التي تستفيد بشكل كبير من خبرته وحكمته، وبخاصة في الآونة الأخيرة التي شهدت الإصلاح في الأمم المتحدة والمفوضية السامية.
    The Commission is developing recent leads concerning the van, investigating the history of the vehicle from the most recent time it was known to be in Lebanon, and working backwards in time from that point. UN وتعمل اللجنة على تقصي خيوط برزت مؤخرا بشأن الشاحنة، وذلك بالتحقيق في التسلسل الزمني الذي مرت به الشاحنة انطلاقا من آخر لحظة عرف فيها وجودها بلبنان، والعمل في تسلسل زمني معاكس انطلاقا من تلك اللحظة.
    through cooperation 106. The Millennium Declaration is one of the most significant United Nations documents of recent time. UN 106- يمثل إعلان الألفية واحدا من أهم وثائق الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة.
    2. In addition, our submission is more or less the same as that of last year, as nothing much has changed during the most recent time period. UN 2 - بالإضافة إلى ذلك، فإن تقريرنا لا يختلف عن تقرير العام الماضي، حيث لم تشهد الفترة الأخيرة تغيرا يذكر.
    And to be accepted into the group, you have to be able to point to a successful incident of trolling, a recent time when you made a whole bunch of posters lose their minds, or better yet, got the site monitor to shut down the board. Open Subtitles عليك أن تثبت لهم عملية تصيّد ناجحة قمت بها عملية حديثة، جعلت فيها عدد كبير من أعضاء المُحادثة يفقدون أعصابهم والأفضل من ذلك، إذا كنت قد جعلت مراقب الموقع يضطر إلى إغلاق المُحادثة
    Additional contributions are required to establish, on a temporary basis, a team of experts who would prepare the twelfth Supplement while the core staff of the Security Council Practices and Charter Research Branch would draft the following one, covering the most recent time period. UN كما تلزم تبرعات إضافية لإنشاء فريق للخبراء بصفة مؤقتة، يضطلعون بإعداد الملحق الثاني عشر، بينما يقوم الموظفون الأساسيون في قسم البحوث المتعلقة بممارسات مجلس الأمن والميثاق بإعداد الملحق الذي يليه، والذي يغطي أحدث فترة.
    In recent time, the world has been giving a great deal of attention to the problem of the proliferation of missiles and missile technologies and there has been talk of a growing socalled " missile threat " and of the need to take urgent measures to counter that threat. UN فقد دأب العالم في الآونة الأخيرة على إيلاء قدر كبير من الاهتمام لمشكلة انتشار القذائف وتكنولوجيا القذائف، إلى جانب الحديث عن تزايد ما يُسمىب " التهديد الناجم عن القذائف " وعن الحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لمجابهة هذا التهديد.
    It was observed that pursuant to the most recent time frame set out by the Commission for the completion of the work of Working Group III, there were certain time pressures on the Working Group to complete its work on the draft convention. UN ولوحظ أن الفريق العامل يواجه، بحكم آخر إطار زمني حدّدته اللجنة لإتمام عمله المتعلق بمشروع الاتفاقية،() ضغوطا زمنية معيّنة في إنجاز ذلك العمل.
    34. In recent time we have seen an increase in conflict potential in the world, which has distracted attention away from addressing pressing issues of strengthening international stability and creating a favourable basis for cohesive steps in the field of disarmament and non-proliferation. UN 34 - وقد شهدت الآونة الأخيرة زيادة في احتمالات نشوب النزاعات في العالم، مما صرف الانتباه عن معالجة المسائل الملحة في مجال تعزيز الاستقرار الدولي ووضع أساس ملائم لاتخاذ خطوات ثابتة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    It requires political theory, not econometrics. Forecasting models, based on “normal distributions” of risk over short slices of recent time, are notoriously incapable of capturing the real amount of risk in a political system. News-Commentary رغم الجهود المبذولة لإضفاء الدقة على تقدير المجازفة السياسية إلا أن ذلك ليس بالعلم الدقيق. فالأمر يتطلب الاستعانة بنظرية سياسية وليس بنماذج الاقتصاد القياسية. والحقيقة أن نماذج التنبؤ المستندة إلى "التوزيع الطبيعي" للمجازفة، على شرائح قصيرة من الزمن، تتسم بعجزها عن إدراك القدر الحقيقي من الخطر أو المجازفة في النظام السياسي.
    Joint Submission indicated that, although the Yemeni President officially announced the end of the internal conflict in July 2008, the prospects for the outbreak of renewed fighting remain high and that peace agreements between the parties to the conflict have broken down four times in recent history amid mutual accusations of breaches to various peace agreements, the most recent time being in 2004. UN وأشارت الورقة المشتركة إلى أنه وإن كان الرئيس اليمني قد أعلن رسمياً نهاية النزاع الداخلي في تموز/ يوليه 2008، إلا أن احتمالات اندلاع قتال متجدد لا تزال مرتفعة وأن اتفاقات السلام بين الطرفين في النزاع قد أخفقت أربع مرات في الماضي القريب وسط اتهامات متبادلة بانتهاك مختلف اتفاقات السلام، وكان آخرها في عام 2004(23).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus