It welcomes legislative and other measures undertaken in recent years by the State party with a view to strengthening the promotion and protection of human rights. | UN | وأشادت بالتدابير التشريعية وغيرها التي اتخذت في السنوات اﻷخيرة من قبل الدولة الطرف لزيادة تشجيع حماية حقوق اﻹنسان. |
The question of expanding the membership of the Conference has been followed with keen interest, particularly in recent years, by Conference members. | UN | ومسألة توسيع عضوية المؤتمر يتابعها أعضاء المؤتمر باهتمام كبير، وبصفة خاصة فـــي السنوات اﻷخيرة. |
This review stage has been impeded over recent years by the steady growth in the number of cases. | UN | وكان مما عاق مرحلة الاستعراض هذه في السنوات اﻷخيرة التزايد المستمر في أعداد القضايا. |
Statistical activities, involving the compilation and manipulation of large data sets, have been transformed in recent years by the use of information and communications technology. | UN | شهدت الأنشطة الإحصائية، التي تشمل تجميع مجموعات بيانات كبيرة ومعالجتها، تغيرا كبيرا خلال السنوات الأخيرة بسبب استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Despite the many reminders sent to it in recent years by a number of treaty mechanisms, Togo continues to be late in submitting periodic reports on the implementation of the international instruments to which it is a party. | UN | ورغم التذكيرات العديدة التي وجهتها إليها هذه اﻷعوام اﻷخيرة أجهزة عدة من اﻷجهزة المنشأة بموجب اتفاقات ما زالت توغو تكثر من التأخير في تقديم التقارير الدورية عن تنفيذ الصكوك الدولية التي هي طرف فيها. |
The points raised are based on submissions made in recent years by indigenous peoples, United Nations organizations and States. | UN | وتستند المسائل المثارة إلى عروض قدمت في السنوات الأخيرة من السكان الأصليين، ومنظمات الأمم المتحدة والدول. |
Fertility was lowest in eastern Asia, mainly because of the sharp decline experienced in recent years by China. | UN | وسجلت الخصوبة أقل معدل لها في شرق آسيا، ويرجع ذلك في المقام اﻷول الى الانخفاض الحاد الذي شهدته الصين في السنوات اﻷخيرة. |
The situation has been aggravated in recent years by the availability of huge quantities of conventional weapons, released by the end of the cold war. | UN | وقد تفاقمت الحالة في السنوات اﻷخيرة نتيجة إتاحة كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية، أفرج عنها بنهاية الحرب الباردة. |
It welcomes legislative and other measures undertaken in recent years by the State party with a view to strengthening the promotion and protection of human rights. | UN | وترحب بالتدابير التشريعية والتدابير اﻷخرى التي اتخذتها الدولة الطرف في السنوات اﻷخيرة لزيادة تشجيع حماية حقوق اﻹنسان. |
In fact, it has been accompanied in recent years by increased inequality within and among countries, and the number of people living in poverty has continued to increase. | UN | ولقد رافقها في السنوات اﻷخيرة في الواقع تفاوت متزايد داخل البلدان وفيما بينها، وارتفاع مستمر في عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر. |
A clear demonstration of this conviction is the invaluable cooperative initiatives undertaken in recent years by American and African countries. | UN | والدليل الواضح على هذا الاقتناع المبادرات التعاونية القيمة التــي اتخذتهــا البلــدان اﻷمريكيــة واﻷفريقية في السنوات اﻷخيرة. |
The draft resolution is also an important indication of an encouraging trend over recent years by which more and more countries are joining the ranks of democracies. | UN | ومشروع القرار أيضا فيه دلالة هامة على وجود اتجــاه مشجـع خــلال السنوات اﻷخيرة يسهـم في زيــادة عــدد البلــدان التي تنضــم إلى مصاف الديمقراطيات. |
My country supports the efforts made in recent years by the United Nations International Drug Control Programme to strengthen international cooperation and to develop multidisciplinary strategies at the national level. | UN | ويدعم بلدي الجهود التي بذلها في السنوات اﻷخيرة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل تعزيز التعاون الدولي وتطوير استراتيجيات متعددة الاختصاصات على الصعيد الوطني. |
To some extent, the financial restrictions imposed on the Agency in this area has been offset in recent years by additional funding under PIP. | UN | وإلى حدٍ ما فإن القيود المالية المفروضة على الوكالة في هذا المجال عادلها في السنوات اﻷخيرة تمويل إضافي في إطار برنامج تطبيق السلام. |
Project design has been guided in recent years by the imperative of strengthening rural women's economic role, through support for production activities, training, education, health and nutrition. | UN | واسترشد تصميم المشاريع في السنوات اﻷخيرة بضرورة تعزيز الدور الاقتصادي للمرأة الريفية من خلال دعم اﻷنشطة الانتاجية، والتدريب، والتعليم، والصحة، والتغذية. |
53. His Government nevertheless faced a daunting challenge, compounded in recent years by terrorist activities. | UN | 53- واستطرد قائلاً إن حكومته تواجه مع هذا تحدياً قوياً تضاعف في السنوات الأخيرة بسبب الأنشطة الإرهابية. |
Her delegation particularly welcomed the proposal to expand the programme of work of the Centre for International Crime Prevention (CICP), knowing that its work had been stifled in recent years by an inadequate mandate and insufficient financial support. | UN | ورحب وفد بلدها بشكل خاص باقتراح توسيع نطاق برنامج عمل مركز منع الجريمة الدولية، علما بأن ما يقوم به من أعمال ظلت محصورة في نطاق ضيق في السنوات الأخيرة بسبب عدم كفاية الولاية التي يضطلع بها وعدم تلقيه لدعم مالي كاف. |
Palestine, despite the limited means at its disposal -- still further reduced in recent years by the occupying Power's systematic destruction of the Palestinian infrastructure -- had spared no effort in fulfilling its international obligations. | UN | وأشار إلى أن فلسطين على الرغم من الإمكانيات القليلة المتاحة لها - التي تناقصت خلال السنوات الأخيرة بسبب الدمار المستمر الذي ألحقته السلطة القائمة بالاحتلال بهياكلها الأساسية - لم تدخر أي جهد من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية. |
It also welcomed the series of debt relief initiatives launched in recent years by the Paris Club to reduce the bilateral debt burden and hoped to see further measures, as stated in the recent communiqué of the Group of Seven. | UN | ويرحب الوفد كذلك بسلسلة مبادرات تخفيف حدة الديون التي اتخذها نادي باريس في اﻷعوام اﻷخيرة فيما يتصل بالديون الثنائية، ويأمل أن تتخذ هذه المؤسسة تدابير جديدة كما ورد في اﻹعلان الصادر مؤخرا عن مجموعة البلدان السبعة. |
In efforts to address the adverse social effects of economic reforms, special consideration must be given to the programmes of action adopted in recent years by United Nations conferences. | UN | ولا بد فيما يبذل من جهود للتصدي لﻵثار الاجتماعية المعاكسة الناجمة عن اﻹصلاحات الاقتصادية من إيلاء النظر الخاص لبرامج العمل التي أقرتها مؤتمرات اﻷمم المتحدة في اﻷعوام اﻷخيرة. |
Access to education for the most severely handicapped has been promoted clearly in recent years by developing the network of providers of vocational special education as well as by increasing the number of admission places. | UN | وحظي تعليم ذوي الإعاقات الشديدة بتعزيز واضح في السنوات الأخيرة من خلال تطوير شبكة من مقدمي التعليم المهني الخاص فضلاً عن زيادة عدد الأماكن المخصصة لهؤلاء الأشخاص. |
The people of Nagorny Karabakh have exercised their right to self-determination, in accordance with the principles of international law, just as that right has been exercised in recent years by certain countries represented here. | UN | وشعب ناغورني كاراباخ مارس حقه في تقرير المصير، وفقا لمبادئ القانون الدولي، تماما مثلما مورس هذا الحق في السنوات الأخيرة من قبل بعض البلدان الممثلة هنا. |
In that regard, his delegation welcomed the debt-relief measures that had been launched in recent years by the Paris Club as a significant step to alleviate the bilateral debt burden. | UN | وأعلن، في هذا الصدد، عن ترحيب وفده بما شرع فيه نادي باريس في السنين اﻷخيرة من تدابير لتخفيف عبء الديون، بوصفها خطوة هامة صوب التخفيف من وطأة الديون الثنائية. |