"recent years has been" - Traduction Anglais en Arabe

    • السنوات الأخيرة كان
        
    • السنوات الأخيرة هو
        
    • الأعوام الأخيرة
        
    • السنوات اﻷخيرة في
        
    • السنوات القليلة السابقة
        
    • السنوات اﻷخيرة تمثل
        
    The overall trend in developments in the field of conventional arms in recent years has been more positive. UN إن الاتجاه العام للتطورات في ميدان الأسلحة التقليدية في السنوات الأخيرة كان أكثر إيجابية.
    Although the trend in recent years has been towards the latter approach, this has not achieved the right balance. UN ورغم أن الاتجاه في السنوات الأخيرة كان نحو النهج الأخير، فإن ذلك لم يحقق التوازن الصحيح.
    22. According to the administering Power, the most significant change in agriculture in recent years has been the development of the meat industry. UN 22 - وفقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، كان أهم تغيير في الزراعة في السنوات الأخيرة هو نمو صناعة اللحوم.
    One important example in recent years has been the effective implementation of a corporate leniency policy. UN وكان أحد الأمثلة الهامة في هذا الصدد في السنوات الأخيرة هو التنفيذ الفعال لسياسة تتعلق ببرنامج تساهل مع الشركات.
    One important example in recent years has been the effective implementation of a corporate leniency policy. UN وكان من بين الأمثلة الهامة في الأعوام الأخيرة ما حدث من تنفيذ فعال لسياسة تساهل تجاه الشركات.
    The climate of our bilateral relations with Turkey over recent years has been constantly improving. UN إن أجواء علاقاتنا الثنائية بتركيا على مدى الأعوام الأخيرة كانت تتحسن باستمرار.
    (ii) One of the significant developments in refugee protection in recent years has been a renewed State interest in developing complementary forms of protection, including the tools for such protection. UN ' ٢` يتمثل أحد التطورات الهامة في مجال حماية اللاجئين في السنوات اﻷخيرة في ما أبدته الدول من اهتمام متجدد بتطوير أشكال متكاملة من الحماية، بما في ذلك اﻷدوات اللازمة لهذه الحماية.
    15.12 The convergence of macroeconomic policies observed in recent years has been fostered by a marked trend towards deregulation, liberalization and structural reform in most economies in the region. UN ١٥-١٢ تعزز ما لوحظ خلال السنوات القليلة السابقة من تقارب في سياسات الاقتصاد الكلي، باتجاه ملحوظ إلى إلغاء القيود اﻹدارية، وإلى التحرير، واﻹصلاح الهيكلي في معظم اقتصادات المنطقة.
    The most rapid rise in abuse in recent years has been that of synthetic drugs, in particular amphetamine-type stimulants (ATS). UN ولعل أسرع تزايد في التعاطي في السنوات الأخيرة كان من نصيب العقاقير الاصطناعية، وخصوصا المنشّطات الأمفيتامينية.
    The greatest change among men in recent years has been in relation to their role as father. UN وأكبر تغيير حدث بين الرجال في السنوات الأخيرة كان يتعلق بدورهم كآباء.
    The fall in the number of sickness absence days in recent years has been the same for men as for women. UN وتناقص عدد أيام الإجازة المرضية في السنوات الأخيرة كان واحداً بالنسبة للرجل وللمرأة.
    The progress made by the international community in the field of arms control and disarmament over recent years has been obvious. UN التقدم الذي حققه المجتمع الدولي في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح في غضون السنوات الأخيرة كان واضحا.
    In Kenya, the most successful type of social fund in recent years has been the Constituency Development Fund, which was established in 2003. UN وفي كينيا، كان النموذج الأكثر نجاحا للصناديق الاجتماعية في السنوات الأخيرة هو صندوق تنمية الدوائر الانتخابية الذي أُنشئ عام 2003.
    The main impact of the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea on Mongolia in recent years has been the issue of those who have fled from the former to seek the protection of the latter. UN وكان التأثير الرئيسي لحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على منغوليا في السنوات الأخيرة هو مسألة الفارين من هذه الجمهورية طلباً لحماية منغوليا.
    For champions of ICT for development, a key objective in recent years has been to mainstream ICT into development. UN وكان الهدف الرئيسي لأنصار تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية في السنوات الأخيرة هو إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التنمية.
    I believe it is imperative to recall that one of the priority concerns of the Security Council in recent years has been the protection of civilian persons in armed conflict, and this must include innocent and defenceless civilians under foreign occupation. UN وأعتقد أنه تجب الإشارة إلى أن أحد المخاوف التي ما فتئت تحظى بالأولوية لدى مجلس الأمن في السنوات الأخيرة هو حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، ويجب أن يشمل هذا المدنيين الأبرياء والعزل الخاضعين للاحتلال الأجنبي.
    There is also no analysis of whether or not movement in recent years has been in the right direction. UN كما أنه لا يوجد تحليل لما إذا كان التحرك في الأعوام الأخيرة أو لم يكن في الاتجاه الصحيح.
    We fully understand the terrible pain that in recent years has been inflicted upon Jakarta, Bali, Casablanca, Riyadh and Beslanq. UN كذلك نحن ندرك تماما الألم الرهيب الذي أُلحق في الأعوام الأخيرة بجاكارتا وبالي والدار البيضاء والرياض وبيسلان.
    (ii) One of the significant developments in refugee protection in recent years has been a renewed State interest in developing complementary forms of protection, including the tools for such protection. UN ' ٢ ' يتمثل أحد التطورات الهامة في مجال حماية اللاجئين في السنوات اﻷخيرة في ما أبدته الدول من اهتمام متجدد بتطوير أشكال متكاملة من الحماية، بما في ذلك اﻷدوات اللازمة لهذه الحماية.
    An important aspect of the country review process in recent years has been the attempt to link these arrangements more closely to national policy-making and programming. UN وتمثل جانب هام من جوانب عملية الاستعراض القطري في السنوات اﻷخيرة في محاولة ربط هذه الترتيبات ربطا أكثر توثقاً بصنع وبرمجة السياسة العامة الوطنية.
    15.12 The convergence of macroeconomic policies observed in recent years has been fostered by a marked trend towards deregulation, liberalization and structural reform in most economies in the region. UN ١٥-١٢ تعزز ما لوحظ خلال السنوات القليلة السابقة من تقارب في سياسات الاقتصاد الكلي، باتجاه ملحوظ إلى إلغاء القيود اﻹدارية، وإلى التحرير، واﻹصلاح الهيكلي في معظم اقتصادات المنطقة.
    17. Another important development in recent years has been the increase of migration directed towards some of the countries of Eastern and South-eastern Asia whose expanding economies have been experiencing labour shortages. UN ١٧ - وطرأ تطور آخر مهم في السنوات اﻷخيرة تمثل في ازدياد الهجرة المتجهة الى بعض بلدان شرق وجنوب شرق آسيا التي شهدت اقتصاداتها المتوسعة نقصا في اليد العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus