"recent years to" - Traduction Anglais en Arabe

    • السنوات الأخيرة إلى
        
    • السنوات الأخيرة من أجل
        
    • السنوات الأخيرة في
        
    • السنوات الأخيرة على
        
    • اﻷعوام اﻷخيرة
        
    • السنوات الأخيرة بغرض
        
    • السنوات القليلة الماضية في
        
    • السنوات القليلة الماضية من أجل
        
    • السنوات الأخيرة وذلك من أجل
        
    • السنوات الأخيرة ويعمل على
        
    • السنين الأخيرة
        
    • الأعوام الأخيرة في
        
    • السنوات الأخيرة لزيادة
        
    • السنوات اﻷخيرة نحو
        
    We note that the Security Council has sought in recent years to be strictly guided by precisely this understanding. UN ونلاحظ أن مجلس الأمن يسعى في السنوات الأخيرة إلى أن يسترشد بحزم بهذا التفاهم تحديدا.
    Further increase was noted during recent years to an average life expectancy of 68.6 years in 1999. UN ولوحظ في عام 1999 حدوث ارتفاع آخر للعمر المتوقع عند الولادة خلال السنوات الأخيرة إلى ما متوسطه 68.6 سنة.
    The international community has devoted considerable resources in recent years to addressing the problems caused by anti-personnel mines. UN كرس المجتمع الدولي موارد كبيرة في السنوات الأخيرة من أجل التصدي للمشاكل التي تُسببها الألغام المضادة للأفراد.
    United Nations agencies have undertaken an organizational change in recent years to embrace partnerships with civil society organizations. UN وقد قامت وكالات الأمم المتحدة بتغيير تنظيمي في السنوات الأخيرة من أجل احتضان الشراكات مع منظمات المجتمع المدني.
    In this regard, the Subcommittee's visit and recommendations offered the Brazilian State a valuable opportunity to evaluate and record the efforts it has made in recent years to implement effective regulatory and administrative frameworks for combating torture. UN وفي هذا الصدد، شكلت زيارة اللجنة الفرعية وما انبثق عنها من توصيات فرصة هامة استفادت منها الدولة البرازيلية في تقييم وتسجيل الجهود التي بذلتها في السنوات الأخيرة في تنفيذ الأطر القانونية والإدارية الفعالة لمجابهة التعذيب.
    The so-called changes made in recent years to the Security Council's working methods are in fact more of form than substance. UN وما يسمى بالتغييرات التي أجريت في السنوات الأخيرة على أساليب عمل مجلس الأمن ما هي في واقع الحال إلا تغييرات شكلية وليست جوهرية.
    Due to rising expenditures, the contribution rate to disability insurance had to be increased in recent years to 1.2 per cent. UN ونظراً لازدياد النفقات، كان لا بد من رفع قيمة الاشتراك في التأمين الخاص بالعجز في السنوات الأخيرة إلى 1.2 في المائة.
    For example, the concerted efforts of many actors led in recent years to a steep increase in engagements towards the 1997 Water Convention. UN فعلى سبيل المثال، أدى تضافر جهود العديد من الجهات الفاعلة في السنوات الأخيرة إلى زيادة كبيرة في الالتزامات باتفاقية المياه لسنة 1997.
    In addition, he noted that the concept of security was also evolving as the Council had sought in recent years to integrate human rights into its efforts for conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building. UN وأشار إضافة إلى ذلك إلى أن مفهوم الأمن تطور بدوره مع سعي المجلس في السنوات الأخيرة إلى دمج حقوق الإنسان في جهوده الرامية إلى منع نشوب الصراعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    The concept of security also is evolving as the Council has sought in recent years to integrate human rights into efforts for conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building. UN ولقد أخذ مفهوم الأمن يتطور أيضا إذ أخذ المجلس يسعى في السنوات الأخيرة إلى جعل حقوق الإنسان جزءا من الجهود المبذولة لمنع نشوب الصراعات وتحقيق السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    The Inspectors observed that policies and guidelines in a number of organizations have been updated and revised in recent years to enhance the selection process of IPs. UN ولاحظ المفتشان أن السياسات والمبادئ التوجيهية المتبعة لدى عدد من المؤسسات قد حُدثت ونُقحت خلال السنوات الأخيرة من أجل تعزيز عملية اختيار شركاء التنفيذ.
    82. The Independent Expert emphasizes the remarkable efforts made by Morocco in recent years to respect and promote human rights. UN 82- تشدد الخبيرة المستقلة على الجهود البارزة التي بذلها المغرب في السنوات الأخيرة من أجل احترام وتعزيز حقوق الإنسان.
    We in Africa are appreciative of the various efforts made in recent years to address the challenges of financing Africa's development needs. UN ونحن في أفريقيا نقدر الجهود المختلفة التي بذلت في السنوات الأخيرة من أجل التصدي للتحديات التي تواجه متطلبات التنمية في أفريقيا.
    While expressing satisfaction at the progress over the recent years to strengthen energy cooperation, the Leaders directed that the recommendations of the Energy Dialogue be implemented through an appropriate workplan. UN وأعرب القادة عن ارتياحهم لما تحقق من تقدم في السنوات الأخيرة في التعاون في مجال الطاقة، أكدوا ضرورة وضع خطة عمل مناسبة تنفذ التوصيات التي توصل إليها الحوار بشأن الطاقة.
    6. Steady progress has been made in recent years to clarify the gender perspectives of macroeconomic policy issues, including trade, finance and debt. UN 6 - أُحـرز تقـدم مطـرد في السنوات الأخيرة في توضيح المنظورات الجنسانية لمسائل الاقتصاد الكلي، بما فيها مسائل التجارة والمالية والديون.
    Our Organization has contributed tirelessly in recent years to strengthening the capacities of Member States to enable them to provide their citizens with the institutions necessary for them to flourish in their communities. UN لقد أسهمت منظمتنا بلا كلل في السنوات الأخيرة في تعزيز قدرات الدول الأعضاء لتمكينها من توفير المؤسسات الضرورية لمواطنيها حتى تكفل لهم الازدهار في مجتمعاتهم.
    Only negotiations based on mutual respect and understanding could achieve an agreed solution. The various efforts made in recent years to reach such a solution had failed because of the intransigence of the Israeli occupation forces and their utter contempt for international law. UN وأكد أنه لا يمكن تحقيق حل متفق عليه إلا من خلال المفاوضات القائمة على أساس الاحترام والفهم المتبادلين وقد فشلت الجهود التي بذلت في السنوات الأخيرة على اختلافها في الوصول إلى تحقيق حل من هذا القبيل بسبب تعنت قوات الاحتلال الإسرائيلية وازدرائها المطلق للقانون الدولي.
    Consequently, considerable attention has been given in recent years to the creation of a legal environment conducive to technology transfer and development. UN وعليه أولي اهتمام كبير في اﻷعوام اﻷخيرة لتهيئة بيئة قانونية تفضي إلى نقل التكنولوجيا وتطويرها.
    The concept of the green economy is one of the several closely related constructs that have emerged in recent years to enhance convergence among the three pillars of sustainable development. UN 2 - ومفهوم الاقتصاد الأخضر واحدٌ من العديد من المفاهيم المترابطة على نحو وثيق، ظهر في السنوات الأخيرة بغرض تعزيز الاتساق بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    4. Encourages UNDP to continue investing in the strategic recruitment and professional training of staff and sustaining the improvements made in recent years to address underlying audit risks. UN 4 - يشجع البرنامج الإنمائي على مواصلة الاستثمار في استقدام الموظفين وتدريبهم المهني بصورة استراتيجية والمحافظة على التحسينات التي جرت في السنوات القليلة الماضية في مجال التصدي للمخاطر التي تنطوي عليها مراجعة الحسابات؛
    The donor community has made several efforts over recent years to ensure that ODA is appropriately defined and measured, for example, by excluding high-income recipients. UN وقد بذلت أوساط المانحين جهودا عديدة خلال السنوات القليلة الماضية من أجل وضع تعريف وقياس منائبين لهذه المساعدة، وذلك على سبيل المثال عن طريق استثناء البلدان ذات الدخل المرتفع.
    (b) To facilitate the drafting and consistency of contracts and agreements, the Office of Legal Affairs should jointly maintain, with the main users of such documents, a reference collection of actual contracts and agreements drafted in recent years to be used as precedents in the variety of situations that arise. UN (ب) تيسيرا لصياغة العقود والاتفاقات وكفالة اتساقها، ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يحتفظ، بالاشتراك مع المستعملين الرئيسيين لتلك الوثائق، بمجموعة مرجعية من العقود والاتفاقات الفعلية التي صيغت في السنوات الأخيرة وذلك من أجل استخدامها كسوابق في طائفة متنوعة من الحالات التي قد تنشأ.
    Humanitarian financing has experienced major changes over recent years to ensure more timely and flexible funding in relation to humanitarian needs both in the short and the long term. UN 19- وظل التمويل الإنمائي يواجه تحديات كبرى على مدى السنوات الأخيرة ويعمل على توفير تمويل أفضل توقيتاً وأكثر مرونة فيما يختص بالاحتياجات الإنسانية في الأجل القصير والأجل الطويل معاً.
    We have witnessed in recent years to some instances of withdrawal. UN وقد شهدنا في السنين الأخيرة بعض حالات الانسحاب.
    Although it has taken us 200 years to commemorate that historic day, the United Nations and the world community has made notable progress in recent years to address the negative impact of slavery. UN وبالرغم من إننا استغرقنا 200 سنة لنحيي ذكرى ذلك اليوم التاريخي، فإن الأمم المتحدة والمجتمع العالمي أحرزا تقدما ملحوظا في الأعوام الأخيرة في التصدي للتأثير السلبي للعبودية.
    The Ukraine welcomes the measures taken by the Security Council in recent years to increase its openness to non-members. UN إن أوكرانيا ترحب بالتدابير التي اتخذها مجلس الأمن في السنوات الأخيرة لزيادة انفتاحه على غير الأعضاء.
    25. The dramatic slowdown in inflation in the 1990s has been due chiefly to the shift in economic policy in recent years to making inflation-fighting a top priority and has been helped along by deep structural reforms and a relatively healthy world economy. UN ٢٥ - إن التباطؤ المثير في معدل التضخم في تسعينات القرن اﻟ ٢٠، يعزى بصورة رئيسية إلى تحول السياسة الاقتصادية في السنوات اﻷخيرة نحو إيلاء أولوية عليا لمكافحة التضخم وهو أمر ساعدت عليه، على طول الخط، إصلاحات هيكلية شديدة واقتصاد عالمي بحالة جيدة نسبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus