"recently at" - Traduction Anglais en Arabe

    • مؤخرا في
        
    • مؤخراً في
        
    • أحدث تجديد في
        
    • آخرها في
        
    • عهد قريب في
        
    I must also express our sincere condolences over the great loss of life recently at the United Nations headquarters in Baghdad. UN وأود أيضا أن أعرب عن خالص تعازينا في الخسارة الفادحة في الأرواح التي وقعت مؤخرا في مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    The Council must adapt its methods of work to the challenges posed by the so-called new multilateralism, which was emphasized during the Millennium Summit and reaffirmed recently at Monterrey, Doha and Johannesburg. UN ويجب على المجلس أن يكيف أساليب عمله للتحديات التي نطرحها ما تسمى بتعددية الأطراف الجديدة، والتي شُدد عليها خلال مؤتمر قمة الألفية وجدد تأكيدها مؤخرا في مونتيري والدوحة وجوهانسبرغ.
    The evaluation exercise that was held recently at the Institute lead to the recommendation that the course also be provided in other countries. UN وأدت عملية التقييم التي أجريت مؤخرا في المعهد إلى الإيصاء بأن تقدم الدورة أيضا في بلدان أخرى.
    Canada is also encouraged by the progress that has been made towards an arms trade treaty, most recently at the first Preparatory Committee. UN ومما يشجع كندا أيضاً التقدم المحرز مؤخراً في اللجنة التحضيرية الأولى بشأن التوصل إلى معاهدة لتجارة الأسلحة.
    The Commission has regularly renewed the Group's mandate since this time, most recently at its fifty-fourth session when, in its resolution 1998/40, it extended the Working Group's mandate for three years. UN وقامت اللجنة بصورة منتظمة بتجديد ولاية الفريق منذ ذلك الحين، وكان أحدث تجديد في الدورة الرابعة والخمسين عندما قامت اللجنة، بموجب قرارها ٨٩٩١/٠٤، بتمديد ولاية الفريق العامل لمدة ثلاث سنوات.
    The Committee had considered the question on a number of occasions since then, most recently at its sixty-seventh session. UN ومنذئذ، نظرت اللجنة في هذه المسألة عدة مرات كان آخرها في دورتها السابعة والستين.
    For their part, the Heads of State or Government of the Rio Group member States, meeting recently at Cochabamba, Bolivia, made the following announcement regarding this issue: UN إن رؤســـاء دول أو حكومــات الدول اﻷعضاء في مجموعـــة ريـــو الذين اجتمعــوا مؤخرا في كوتشابامبا ببوليفيا، أصدروا من جهتهم اﻹعلان التالي المتعلق بهذه المسألة:
    In this respect I think we can take heart from the success of the International Conference on Population and Development held recently at Cairo. UN وفي هذا الخصوص أعتقد انه يمكننا أن نجد مصدر تشجيع في نجاح المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة.
    That appeal had been reiterated at its nineteenth meeting and, quite recently, at the Summit of the Non-Aligned Movement in Cartagena. UN وتكرر هذا النداء في الاجتماع التاسع عشر وفي مؤتمر قمة بلدان عدم الانحياز الذي عقد مؤخرا في كارتاخينا.
    I attended one demonstration recently at the laboratory in potsdam where ten disabled children were each given a red balloon to play with and then injected in the heart with a solution of concentrated phenol. Open Subtitles حضرت مظاهرة واحدة مؤخرا في المختبر في بوتسدام حيث تم إعطاء كل عشرة أطفال معوقين
    Secret service agent, although until only recently, at which point she, too, vanishes. Open Subtitles عميلة خدمة سرية، على الرغم أن مؤخرا في مرحلة ما، إختفت هى أيضًا
    Furthermore, the World Conference on Human Rights held recently at Vienna appealed to the Security Council to end the genocide taking place in Bosnia and Herzegovina. UN وعلاوة على ذلك، فإن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود مؤخرا في فيينا، ناشد مجلس اﻷمن بوضع حد لجريمة إبادة اﻷجناس التي تحدث في البوسنة والهرسك.
    " It is reported that our'nuclear issue'was discussed along with other matters at the September meeting of the Board of Governors of IAEA held recently at Vienna. UN " أفادت التقارير بأن " قضيتنا النووية " قد نوقشت الى جانب مسائل أخرى في اجتماع مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعقود مؤخرا في فيينا في أيلول/سبتمبر.
    The IMF representative noted that recently at meetings held in Prague these same Governments came together but they did not raise these issues. UN وأشار ممثل صندوق النقد الدولي إلى أن هذه الحكومات نفسها تجمعت، خلال الاجتماعات التي عُقدت مؤخرا في براغ، ولكنها لم تثر هذه المسائل.
    In that regard, the consultations between developed and developing countries held recently at UNIDO Headquarters augured well for the future. UN والمشاورات التي عقدت مؤخرا في مقر اليونيدو بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية تبشر بالخير للمستقبل، في ذلك الصدد.
    That was recognized most recently at the various United Nations regional commission meetings to assess progress towards meeting ICPD goals. UN وتم الاعتراف بذلك مؤخرا في شتى اجتماعات اللجان الإقليمية للأمم المتحدة التي عقدت لتقييم التقدم صوب بلوغ أهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    56. As the Secretary-General stated recently, at the fifth high-level meeting between the United Nations and regional organizations: UN 56 - وعلى غرار ما ذكر الأمين العام مؤخرا في الاجتماع الرفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية:
    The stakes were high in environmental matters, and setbacks such as that due to the lack of political will and solidarity manifested recently at the climate change conference in The Hague should be avoided. UN وقال إن المسائل البيئية تنطوي على أهمية كبرى وأنه ينبغي تفادي النكسات كتلك النكسات التي ترجع إلى نقص الإرادة والتضامن السياسيتين اللذين ظهرا مؤخراً في المؤتمر المعني بتغير المناخ في لاهاي.
    As the Japanese Prime Minister had said recently at the Second Tokyo International Conference on African Development, the private sector had a critical role to play in African development. UN وأكد ما ذكره رئيس الوزراء الياباني مؤخراً في مؤتمر طوكيو الدولي الثاني بشأن التنمية الأفريقية من أن على القطاع الخاص دوراً حاسماً يؤديه في التنمية الأفريقية.
    A further threat to the Moroccan regime was the solidarity of African women with the struggle of the Sahrawi women for freedom, as demonstrated recently at an NGO conference held in Abuja. UN وهناك تهديد آخر للنظام المغربي يتمثل في تضامن المرأة الأفريقية مع كفاح المرأة الصحراوية من أجل الحرية، كما تجلى مؤخراً في مؤتمر لمنظمة غير حكومية عقد في أبوجا.
    The Commission has regularly renewed the Group's mandate since this time, most recently at its fifty-first session when, by its resolution 1995/38, it extended the Working Group's mandate for three years. UN وقامت اللجنة بصورة منتظمة بتجديد ولاية الفريق منذ ذلك الحين، وكان أحدث تجديد في الدورة الحادية والخمسين عندما قامت اللجنة، بموجب قرارها ٥٩٩١/٨٣، بتمديد ولاية الفريق العامل لمدة ثلاث سنوات.
    The issue had been discussed on several occasions by the Pension Board, most recently at its previous session. UN وقد ناقش مجلس المعاشات التقاعدية هذه المسألة في عدة مناسبات، كان آخرها في دورتها السابقة.
    The critical linkage between governance and poverty eradication had been increasingly acknowledged, as highlighted most recently at the twentieth special session of the General Assembly, which was devoted to the world drug problem. UN وهناك إدراك متزايد للصلة الحرجة بين الحكم والقضاء على الفقر، كما تم إبرازه منذ عهد قريب في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة التي كُرست للمشكلة العالمية للمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus