"recently signed" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقعت مؤخرا
        
    • وقع مؤخرا
        
    • وقّعت مؤخرا
        
    • وقعت مؤخراً
        
    • وقّع مؤخرا
        
    • بالتوقيع مؤخرا
        
    • الموقع مؤخرا
        
    • تم التوقيع عليه مؤخرا
        
    • وقع حديثا
        
    • وقَّعت مؤخرا
        
    • مؤخرا بتوقيع
        
    • مؤخرا توقيع
        
    • الموقعة حديثا
        
    • الموقعة مؤخرا
        
    • تم التوقيع عليها مؤخرا
        
    For its part, Serbia is on the path to European integration, having recently signed a Stabilization and Association Agreement with the European Union. UN إن صربيا من جانبها تسير على طريق الاندماج في أوروبا، وقد وقعت مؤخرا اتفاق استقرار وانضمام مع الاتحاد الأوروبي.
    Kazakhstan had recently signed a Memorandum of Understanding with the United Nations concerning its contribution to the United Nations system of preparatory activities. UN وقال إن كازاخستان قد وقعت مؤخرا على مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن إسهامها في نظام الأمم المتحدة للأنشطة التحضيرية.
    The Russian Federation announced that it had recently signed the Agreement, and calls were made for additional ratifications. UN وأعلن الاتحاد الروسي أنه قد وقع مؤخرا على الاتفاق، فيما وُجهت دعوات إلى مزيد من التصديقات.
    I am pleased to confirm that Canada has recently signed the Agreement and is starting the process of ratification and implementation process. UN ويسعدني أن أؤكد أن كندا وقّعت مؤخرا على الاتفاق، وبدأت الإعداد لعملية التصديق عليه وتنفيذه.
    Nicaragua had recently signed a three-year agreement with the International Monetary Fund, and had established development indicators that went beyond the targets set in the Millennium Development Goals. UN وأوضحت أن نيكاراغوا قد وقعت مؤخراً اتفاقية لمدة ثلاث سنوات مع صندوق النقد الدولي، وأنها وضعت مؤشرات إنمائية فاقت الأهداف التي حددتها الأهداف الإنمائية للألفية.
    His country had recently signed an IAEA Safeguards Agreement and Additional Protocol. UN وأعلن أن بلده قد وقّع مؤخرا اتفاقا للضمانات وبروتوكولا إضافيا تابعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    recently signed bilateral strategic partnership agreements are an important start in this direction. UN وتشكل اتفاقات الشراكة الاستراتيجية الثنائية التي وقعت مؤخرا نقطة انطلاق هامة في هذا الاتجاه.
    In our opinion, the feasibility and coherence of these proposals and their compatibility with the provisions of the Convention recently signed in Burundi should be looked into. UN ونرى أنه ينبغي النظر في جدوى هذه المقترحات وتماسكها ومدى اتساقها مع الاتفاقية التي وقعت مؤخرا في بوروندي.
    As regards El Salvador, we note with satisfaction the substantive progress represented by the peace agreements recently signed. UN وبالنسبة للسلفادور، نلاحظ بارتياح التقدم المضموني الذي عبرت عنه اتفاقات السلام التي وقعت مؤخرا.
    In this respect, it had recently signed a contract under the United Nations programme for the supply of essential drugs to Iraq. UN وفي هذا الصدد، كان المصنع قد وقع مؤخرا عقدا في إطار برنامج اﻷمم المتحدة لتوريد الأدوية الأساسية إلى العراق.
    We welcome the joint communiqué recently signed between those two countries on the question of Cuban emigrants. UN ونرحب بالبيان المشترك الذي وقع مؤخرا بين هذين البلدين بشأن مسألة المهاجرين الكوبيين.
    We hail the historic agreement recently signed at Washington between the State of Israel and the Palestine Liberation Organization. UN ونحيي الاتفاق التاريخي الذي وقع مؤخرا في واشنطن بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    7. Jamaica had recently signed both optional protocols to the Convention on the Rights of the Child. UN 7 - ومضى قائلا إن جامايكا وقّعت مؤخرا البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    The semiconductor industry recently signed an agreement to curtail the use of PFOS-based chemicals at the global level. UN وقعت مؤخراً صناعة شبه الموصل اتفاقا للحد من استخدام المواد الكيميائية القائمة على سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين على المستوى العالمي.
    His country had recently signed an IAEA Safeguards Agreement and Additional Protocol. UN وأعلن أن بلده قد وقّع مؤخرا اتفاقا للضمانات وبروتوكولا إضافيا تابعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Accordingly, the Federation hoped to involve as many partners as possible in risk reduction, and signed an agreement with the Ericsson company to that end; it had also recently signed a memorandum of understanding with UNEP. UN ومن ثم، فإن الاتحاد يأمل في إدماج أكبر عدد ممكن من الشركاء في عملية تقليص المخاطر، ولقد وقع على اتفاق مع شركة إريكسون في هذا الصدد؛ كما قام أيضا بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The Chadian authorities also regret such premeditated disinformation which is intended to undermine the implementation of the agreement recently signed in Dakar and to serve as a pretext for the Sudanese Government to make an immediate start on yet another aggression against Chad. UN وتعرب السلطات التشادية كذلك عن أسفها لهذا التضليل المتعمد الذي يهدف إلى تقويض تنفيذ الاتفاق الموقع مؤخرا في داكار، وإلى تزويد الحكومة السودانية بحجة للاعتداء المستمر والمتكرر على تشاد.
    We also attach great significance to the Agreement on the Prevention of Proliferation of Weapons of Mass Destruction recently signed with the United States. UN ونعلق أيضا أهمية كبرى على اتفاق منع انتشار أسلحة الدمار الشامل الذي تم التوقيع عليه مؤخرا مع الولايات المتحدة.
    The basis for estimating the resources, since the new contract is still under negotiation, is a recently signed contract for the United Nations Support Office for the African Union Mission in Somalia (UNSOA) that reflects current aviation market rates. UN ويستند في تقدير الموارد، بالنظر إلى أن العقد الجديد لا يزال قيد التفاوض، إلى عقد وقع حديثا وأبرمه مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال يوضح الأسعار الحالية في سوق الطائرات.
    We commend all the parties that recently signed the Peace Agreement in Accra, Ghana, for their determination and patience, and urge them to do all in their power to stay the course. UN إننا نشيد بالأطراف كافة التي وقَّعت مؤخرا على اتفاق السلام في أكرا، غانا، على عزمها وصبرها، كما نحثها على بذل كل ما في وسعها للاستمرار في هذا المسار.
    An MOU recently signed between UNEP and IUCN will lead to greater collaboration and sharing of environmental information. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية مؤخرا بتوقيع مذكرة تفاهم ستؤدي الى زيادة التعاون وتبادل المعلومات البيئية.
    A new Memorandum of Understanding between the World Food Programme (WFP) and UNHCR was recently signed, where a number of provisions aim to improve the health and nutritional status of refugee children. UN وتم مؤخرا توقيع مذكرة تفاهم جديدة بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية تتضمن عددا من اﻷحكام التي تهدف الى تحسين الحالة الصحية والغذائية لﻷطفال اللاجئين.
    * At the request of the Government, a team of three advisers (lawyer, financial analyst and economist) visited Guyana in March 1993 and reviewed some recently signed agreements and new investment proposals in the gold, bauxite and wood products areas. UN * وقد قام في آذار/مارس ١٩٩٣ فريق من ثلاثة مستشارين )محام، ومحلل مالي، ومختص في الاقتصاد(، بزيارة غيانا، بناء على طلب من حكومتها، واستعرض بعض الاتفاقات الموقعة حديثا واقتراحات باستثمارات جديدة في مجالات الذهب والبوكسيت ومنتجات الخشب.
    recently signed agreements may signal that the time for organizing this conference is approaching. UN ولعل الاتفاقات الموقعة مؤخرا بشير مؤذن بقرب حين تنظيم هذا المؤتمر.
    The draft also welcomes agreements and declarations recently signed by the participants at the Somali National Reconciliation Conference at Eldoret, Kenya. UN ويرحب مشروع القرار أيضا بالاتفاقات والإعلانات التي تم التوقيع عليها مؤخرا في المؤتمر الصومالي للمصالحة الوطنية في إلدوريت، كينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus