"reciprocal recognition" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتراف المتبادل
        
    • بالاعتراف المتبادل
        
    • والاعتراف المتبادل
        
    • للاعتراف المتبادل
        
    • المتبادل بهذا
        
    The Group agreed that the main objective was to improve the level of qualifications, thus facilitating freedom of movement of professional accountants across national boundaries and aiding Reciprocal Recognition of qualifications. UN ووافق الفريق على أن الهدف الرئيسي هو تحسين مستوى المؤهلات ومن ثم تيسير حرية حركة المحاسبين القانونيين عبر الحدود الوطنية والمساعدة على الاعتراف المتبادل بالمؤهلات.
    In addition, the United Nations Development Group has been considering proposals to encourage mobility through Reciprocal Recognition of service in participation organizations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ما برحت تدرس مقترحات لتشجيع الحراك الوظيفي من خلال الاعتراف المتبادل بالخدمة في المنظمات المشاركة.
    The Contracting Parties shall guarantee Reciprocal Recognition of employees’ length of service, including service calculated on a preferential basis, and specialized work experience gained in connection with citizens’ employment. UN ويكفل الطرفان فيما يتصل بتشغيل الموظفين الاعتراف المتبادل بمدة خدمة الموظفين، ومن بينها الخدمة المحسوبة على أساس تفاضلي والخبرة المتخصصة المكتسبة في العمل.
    The Assembly particularly underlines that the crucial prerequisite for peace and for stable development of the Republic of Bosnia and Herzegovina is the Reciprocal Recognition of all the States originating from former Yugoslavia, the restoration of mutual confidence and cooperation and, eventually, joining on the basis of full equality. UN وتؤكد الجمعية بصفة خاصة على أن المطلب اﻷساسي الحاسم من أجل تحقيق السلم والتنمية الدائمة في جمهورية البوسنة والهرسك هو الاعتراف المتبادل بين جميع الدول التي نشأت عن يوغوسلافيا السابقة، واستعادة الثقة المتبادلة والتعاون المتبادل، والمشاركة معا، في نهاية المطاف، على أساس المساواة التامة.
    It also recognizes Reciprocal Recognition of arms licenses in neighbouring countries including Kenya, Malawi, Rwanda, Uganda and Zimbabwe. UN ويعترف القانون أيضا بالاعتراف المتبادل بتراخيص الأسلحة بين البلدان المتجاورة ومنها كينيا، وملاوي، ورواندا، وأوغندا، وزمبابوي.
    On the issue of technical barriers to trade the cooperative endeavour should be focused on harmonization and standardization of differing national requirements, as well as the Reciprocal Recognition of tests, inspection procedures and certification of products. UN وفيما يتعلق بالحواجز التقنية في وجه التبادل التجاري، ينبغي أن يركز النشاط التعاوني على مواءمة وتوحيد الاحتياجات الوطنية المتباينة، فضلا عن الاعتراف المتبادل بالاختبارات وإجراءات التفتيش ومنح شهادات التصديق على المنتجات.
    The Assembly particularly underlines that the crucial prerequisite for peace and for the stable development of the Republic of Bosnia and Herzegovina is the Reciprocal Recognition of all the States originating from the former Yugoslavia, the restoration of mutual confidence and cooperation and, eventually, joining on the basis of full equality. UN وتؤكد الجمعية على وجه الخصوص أن الشرط اﻷساسي الهام ﻹقرار السلم وللتنمية المستقرة لجمهورية البوسنة والهرسك، هو الاعتراف المتبادل بجميع الدول الناشئة عن يوغوسلافيا السابقة، واستعادة الثقة والتعاون المتبادلين، وفي آخر اﻷمر الارتباط على أساس المساواة التامة.
    The Special Rapporteur is aware that some States and regions promote the Reciprocal Recognition of learning. UN ويدرك المقرر الخاص أن بعض الدول والأقاليم() تعزز الاعتراف المتبادل بالتعلم.
    The panellist from Italy provided the views and experience of the manufacturing industry on preventing illicit manufacturing and highlighted the importance of standardized marking systems, including through commonly agreed proof marks, such as those established by the 1969 Convention for the Reciprocal Recognition of Proof Marks on Small Arms. UN وقدَّم المُناظِر من إيطاليا عرضاً لآراء الصناعة التحويلية وتجاربها فيما يتعلَّق بمنع الصنع غير المشروع، وأَبرز أهمية تنميط أنظمة الوسم، بوسائل منها استخدام علامات اختبار متَّفق عليها، مثل تلك التي أقرَّتها اتفاقية الاعتراف المتبادل بعلامات الاختبار الموجودة على الأسلحة الصغيرة.
    Agreement concerning the Adoption of Uniform Technical Prescriptions for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts which can be fitted and/or be used on Wheeled Vehicles and the Conditions for Reciprocal Recognition of Approvals Granted on the Basis of These Prescriptions. Geneva, 20 March 1958 UN الاتفاق المتعلق باعتماد قواعد تقنية موحدة للمركبات المزودة بعجلات وللمعدات والقطع التي يمكن تركيبها و/أو استخدامها على المركبــات المزودة بعجلات وشروط الاعتراف المتبادل بالموافقات الممنوحة على أساس هذه القواعد، جنيف، ٢٠ آذار/ مارس ١٩٥٨
    Agreement concerning the Adoption of Uniform Technical Prescriptions for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts which can be fitted and/or be used on Wheeled Vehicles and the Conditions for Reciprocal Recognition of Approvals Granted on the Basis of These Prescriptions. UN الاتفاق المتعلق باعتماد المواصفــات التقنية الموحدة للمركبات التي تسير على عجلات والتجهيزات وقطــع الغيــار التي يمكن تركيبها و/أو استخدامها في هــذه المركبــات وشروط الاعتراف المتبادل بالموافقات الممنوحة علــى أســاس هذه المواصفات.
    Agreement concerning the Adoption of Uniform Technical Prescriptions for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts which can be fitted and/or be used on Wheeled Vehicles and the Conditions for Reciprocal Recognition of Approvals Granted on the Basis of These Prescriptions. UN اتفاق بشأن اعتماد مواصفات تقنية موحدة تسري على المركبات ذات العجلات والمعدات وقطع الغيار التي يمكن تركيبها و/استخدامها في المركبات ذات العجلات، وشروط الاعتراف المتبادل بالموافقات الممنوحة بناء على هذه المواصفات.
    Agreement concerning the Adoption of Uniform Technical Prescriptions for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts which can be fitted and/or be used on Wheeled Vehicles and the Conditions for Reciprocal Recognition of Approvals Granted on the Basis of These Prescriptions. UN الاتفاق بشأن اعتماد مواصفات تقنية موحدة تسري على المركبات ذات العجلات والمعدات وقطع الغيار التي يمكن تركيبها و/أو استخدامها في المركبات ذات العجلات، وشروط الاعتراف المتبادل بالتصديقات المسلمة وفقا لهذه المواصفات.
    In spite of the 1 February deadline, it appears that many seafarers have not yet been able to obtain the necessary certification required by STCW and parties to the Convention have had difficulties in concluding the arrangements required to process Reciprocal Recognition endorsements.11 UN وعلى الرغم من التاريخ النهائي المحدد بـ 1 شباط/فبراير، يبدو أن عدداً كبيراً من البحارة لم يتمكنوا بعد من الحصول على الشهادات اللازمة المطلوبة بموجب الاتفاقية ويواجه الأطراف في الاتفاقية صعوبات في إكمال الترتيبات المطلوبة لمعالجة اعتمادات الاعتراف المتبادل(11).
    1 Date of receipt of the relevant documents. Agreement concerning the Adoption of Uniform Technical Prescriptions for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts which can be fitted and/or be used on Wheeled Vehicles and the Conditions for Reciprocal Recognition of Approvals Granted on the Basis of These Prescriptions. UN الاتفاق بشأن اعتماد مواصفات تقنية موحدة تسري على المركبات ذات العجلات، والمعدات وقطع الغيار التي يمكن تركيبها و/أو استخدامها في المركبات ذات العجلات، وشروط الاعتراف المتبادل بالتصديقات المسلَّمة وفقا لهذه المواصفات.
    Agreement concerning the Adoption of Uniform Technical Prescriptions for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts which can be fitted and/or be used on Wheeled Vehicles and the Conditions for Reciprocal Recognition of Approvals Granted on the Basis of These Prescriptions. UN الاتفاق بشأن اعتماد مواصفات تقنية موحدة تسري على المركبات ذات العجلات والمعدات وقطع الغيار التي يمكن تركيبها و/أو استخدامها في المركبات ذات العجلات، وشروط الاعتراف المتبادل بالتصديقات المسلمة وفقا لهذه المواصفات.
    Agreement concerning the Adoption of Uniform Technical Prescriptions for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts which can be fitted and/or be used on Wheeled Vehicles and the Conditions for Reciprocal Recognition of Approvals Granted on the Basis of These Prescriptions. Geneva, 20 March 1958 UN الاتفاق بشأن اعتماد مواصفات تقنية موحدة تسري على المركبات ذات العجلات والمعدات وقطع الغيار التي يمكن تركيبها و/استخدامها في المركبات ذات العجلات، وشروط الاعتراف المتبادل بالتصديقات المسلمة وفقاً لهذه المواصفات جنيف، 20 آذار/مارس 1958
    Agreement concerning the Adoption of Uniform Technical Prescriptions for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts which can be fitted and/or be used on Wheeled Vehicles and the Conditions for Reciprocal Recognition of Approvals Granted on the Basis of These Prescriptions. UN الاتفاق بشأن اعتماد مواصفات تقنية موحدة تسري على المركبات ذات العجلات والمعدات وقطع الغيار التي يمكن تركيبها و/أو استخدامها في المركبات ذات العجلات، وشروط الاعتراف المتبادل بالتصديقات المسلمة وفقاً لهذه المواصفات.
    (b) Agreement concerning the Reciprocal Recognition and the enforcement of judicial decisions, and UN )ب( الاتفاق المتعلق بالاعتراف المتبادل وإنفاذ اﻷحكام القضائية،
    Agreement concerning the Adoption of Uniform Conditions for Periodical Technical Inspections of Wheeled Vehicles and the Reciprocal Recognition of such Inspections. UN الاتفاق المتعلق باعتماد شروط موحدة للفحص التقني الدوري للمركبات ذات العجلات والاعتراف المتبادل بهذا الفحص.
    If there is no agreement with the manufacturing State on Reciprocal Recognition of certification, weapons imported into Azerbaijan must be certified on the basis of an application submitted by the manufacturer of the imported light weapon or firearm. UN وإذا لم يكن هناك اتفاق مع الدولة المصنعة للاعتراف المتبادل بالتراخيص، فيجب ترخيص الأسلحة الخفيفة أو النارية الموردة إلى أذربيجان بناء على طلب تتقدم به الجهة المصنعة لتلك الأسلحة المستوردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus