"reciprocity or" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعاملة بالمثل أو
        
    Many also reported that reciprocity or comity was a basis on which mutual legal assistance could be granted. UN وأفادت دول عديدة بأن المعاملة بالمثل أو المجاملة هما الأساس الذي يمكن بموجبه تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Many also reported that reciprocity or comity was a basis on which mutual legal assistance could be granted. UN وأفادت دول عديدة بأن المعاملة بالمثل أو المجاملة هي الأساس التي يمكن بموجبه تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Many also reported that reciprocity or comity was a basis on which mutual legal assistance could be granted. UN وأفادت دول عديدة بأن المعاملة بالمثل أو المجاملة هي الأساس التي يمكن بموجبها تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    In principle, under Paraguayan law, the transfer of sentenced persons may be done on the basis of reciprocity or by treaty. UN ومن حيث المبدأ، يجوز، بموجب قانون باراغواي، نقل الأشخاص المحكوم عليهم على أساس المعاملة بالمثل أو بموجب معاهدة.
    In most cases, mutual legal assistance could be afforded in the absence of treaties, based on the principle of reciprocity or on a case by case basis. UN وفي معظم الحالات أمكن توفير المساعدة القانونية المتبادلة مع عدم وجود معاهدات، على أساس مبدأ المعاملة بالمثل أو على أساس كل حالة على حدة.
    In States parties, where extradition could be granted regardless of a treaty, extradition was based on the principles of reciprocity or courtesy. UN وفي الدول الأطراف التي يمكن فيها الموافقة على التسليم بصرف النظر عن وجود معاهدة، يستند التسليم إلى مبدأيْ المعاملة بالمثل أو المجاملة القضائية.
    Generally, States did not require a treaty base for mutual legal assistance, but could afford assistance based on the principle of reciprocity or on a case-by-case basis. UN وعموماً، لا تشترط الدول وجود أساس قائم على معاهدة للمساعدة القانونية المتبادَلة، بل يمكنها تقديم المساعدة استناداً إلى مبدأ المعاملة بالمثل أو على أساس كلِّ حالة على حدة.
    The transfer of sentenced persons is regulated on a treaty basis or, in the absence of multilateral or bilateral agreements, by virtue of reciprocity or domestic legislation. UN ويُنظَّم نقل الأشخاص المحكوم عليهم على أساس المعاهدات أو بموجب مبدأ المعاملة بالمثل أو التشريعات الداخلية في حال عدم وجود اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    It makes the provisions of paragraphs 9 to 29 applicable to mutual legal assistance requests when States cooperate on a different legal basis, such as reciprocity or case-by-case arrangements. UN فهي تجعل أحكام الفقرات 9 إلى 29 منطبقة على طلبات المساعدة القانونية المتبادلة عندما تتعاون الدول استناداً إلى أساس قانوني مختلف، مثل المعاملة بالمثل أو الترتيبات المتَّخذة حسب كل حالة على حدة.
    It was also suggested that reciprocity or mutual cooperation might be an important factor in obtaining the assistance of non-States parties. UN وأشير أيضا الى أن المعاملة بالمثل أو التعاون المتبادل يمكن أن يكونا عاملا هاما في الحصول على المساعدة من الدول غير اﻷطراف.
    It was also suggested that reciprocity or mutual cooperation might be an important factor in obtaining the assistance of non-States parties. UN وأشير أيضا الى أن المعاملة بالمثل أو التعاون المتبادل يمكن أن يكونا عاملا هاما في الحصول على المساعدة من الدول غير اﻷطراف.
    Thus, they confirmed that, particularly in extradition proceedings, cooperation could be possible even in the absence of a treaty, by virtue of reciprocity or comity. UN ومن ثم، أكّدوا أن التعاون، خصوصا في إجراءات تسليم المجرمين، هو أمر ممكن، حتى في حال عدم وجود معاهدة، من منطلق المعاملة بالمثل أو المجاملة بين الدول.
    Information can be shared with competent authorities of other countries and international organisations based on reciprocity or agreements. UN ذلك أن في الإمكان تبادل المعلومات مع السلطات المختصة في البلدان الأخرى والمنظمات الدولية استنادا إلى المعاملة بالمثل أو إلى اتفاقات معينة.
    Responses to the questionnaire for the first reporting cycle on the implementation of the Organized Crime Convention: question on whether mutual legal assistance was afforded on the basis of a statute or a treaty or by virtue of reciprocity or comity UN الردود على الاستبيان المتعلق بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة في إطار دورة الإبلاغ الأولى: السؤال المتعلق بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة بموجب قانون أو معاهدة أو بناء على مبدأ المعاملة بالمثل أو المجاملة
    The notion of a " development compact " , first proposed by Mr. T. Stolenberg, was intended to build upon reciprocity or mutual implementation of obligations. UN والغرض من فكرة " التعاقد من أجل التنمية " التي اقترحها أولاً السيد ت. ستولينبرغ هو البناء على المعاملة بالمثل أو التنفيذ المتبادل للتعهدات.
    It has been mentioned, however, that reciprocity or mutual recognition, based on some type of international agreement, could take several forms. UN ٧٦- غير أنه أشير الى أن المعاملة بالمثل أو الاعتراف المتبادل، القائمين على نوع معين من الاتفاقات الدولية، يمكن أن يتخذا أشكالا عديدة.
    Art. 12. COAF may share information with pertinent authorities of other countries and international organisations based on reciprocity or agreements. UN المادة 12 - يجوز لمجلس مراقبة الأنشطة المالية أن يتبادل المعلومات مع السلطات ذات العلاقة في البلدان الأخرى والمنظمات الدولية على أساس المعاملة بالمثل أو اتفاقات معينة.
    Not all countries require a treaty basis for judicial cooperation, and many are able to provide assistance on the basis of reciprocity or comity. UN 4- ولا تشترط كل البلدان وجود أساس تعاهدي للتعاون القضائي، إذ يمكن لكثير منها أن يقدِّم المساعدة على أساس المعاملة بالمثل أو المجاملة.
    The United Arab Emirates has an outstanding record in legal and judicial cooperation. This assistance is provided, on the basis of the principle of reciprocity or comity among States, when there are no international instruments regulating such cooperation. The United Arab Emirates is currently conducting a study with a view to enacting a special law on international legal and judicial cooperation. UN لا يوجد في الوقت الحالي مثل ذلك القانون، ولدولة الإمارات العربية المتحدة سجلا ممتازا في التعاون القانوني والقضائي، وتتم تلك المساعدة انطلاقا من مبدأ المعاملة بالمثل أو المجاملة بين الدول في الحالات التي لا توجد فيها صكوك دولية تحكم ذلك التعاون، علما بأن دولة الإمارات تدرس حاليا وضع قانون خاص للتعاون القانوني والقضائي الدولي.
    Although most States parties had concluded bilateral or other international treaties regulating mutual legal assistance, in most countries mutual legal assistance could be afforded in the absence of treaties, based on the principle of reciprocity or on a case-by-case basis. UN 6- ومع أنَّ معظم الدول الأطراف قد أبرم معاهدات ثنائية أو معاهدات دولية أخرى تنظم تبادل المساعدة القانونية فإنَّ تلك المساعدة يمكن أن تُقدَّم، في معظم البلدان دون وجود معاهدات من هذا القبيل، بالاستناد إلى مبدأ المعاملة بالمثل أو على أساس كل حالة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus