"reclaiming" - Traduction Anglais en Arabe

    • استصلاح
        
    • واستصلاح
        
    • استعادة
        
    • بإستخلاص
        
    • استئناف التمتع
        
    • على ما بذلتموه
        
    • باسترداد
        
    • ولاستصلاح
        
    Prevention of the causes of desertification, including drought, could cost much less than reclaiming deserts and rehabilitating already degraded land. UN والوقاية من أسباب التصحر، بما فيها الجفاف، تكلف أقل بكثير من استصلاح اﻷراضي الصحراوية، وإصلاح اﻷرض بعد تدهورها.
    reclaiming policy space: Domestic resource mobilization and developmental States UN استصلاح حيز السياسات العامة: تعبئة الموارد المحلية
    :: reclaiming low-lying neighbouring land and transforming it into a recreational park; UN :: استصلاح أجزاء من الأراضي المجاورة المنخفضة وتحويلها إلى حديقة لأهداف ترفيهية؛
    By demining and reclaiming land, which was an essential factor in production, post-conflict States could use the land for agriculture and road construction. UN إن بمقدور الدول الخارجة من صراع، بإزالة الألغام واستصلاح الأراضي، وهما عامل أساسي في الإنتاج، استخدام الأرض في الزراعة وشقّ الطرق.
    The terror of mines prevents individuals from reclaiming their lives. UN ويمنع خطر الألغام الأفراد من استعادة السيطرة على حياتهم.
    As indicated earlier in the present text, the environmental and health effects from recovery and recycling plants are small; the potential effects from a reclamation facility such as a smelter are greater, whether it is reclaiming metal from ores or from recovered materials. UN وكما ورد آنفاً في هذا النص، فإنه بينما تكون الآثار البيئية والصحية الناجمة عن مواقع الإستعادة وإعادة التدوير قليلة إلى حد ما، إلا أن الآثار المحتملة من أحد مرافق الإستخلاص مثل المصاهر تكون أكبر، سواء كان هذا المرفق يقوم بإستخلاص المعدن من خامات المعادن أو من مواد تم إستعادتها.
    While celebrating the success of the Convention, we remain deeply concerned that anti-personnel mines continue to kill, maim and threaten the lives of countless innocent people each day (with 15 - 20,000 new casualties in 2000), that the terror of mines prevents individuals from reclaiming their lives and that the lasting impact of these weapons denies communities the opportunity to rebuild long after conflicts have ended. UN 6 - وإذا كنا نحتفي بنجاح الاتفاقية، فإننا لا نزال على قلقنا العميق من أن أعدادا لا تحصى من الأبرياء تعاني يوميا من القتل والتشويه والمعيشة المهددة، وأن هول الألغام يمنع الأفراد من استئناف التمتع بحياتهم، وأن الأثر الدائم لهذه الألغام يحرم المجتمعات لفترة طويلة بعد انتهاء الصراع من فرصة إعادة البناء.
    He-he made notes about reclaiming the valley, going north for more portable water, building a bigger perimeter, but his original intent is important to me. Open Subtitles انه، انه قدم ملاحظات حول استصلاح وادي، والذهاب الى الشمال لمزيد من المياه الصالحة للشرب، بناء محيط أكبر،
    Those ashes would be really important to some people out there, crazy people who've been talking about reclaiming the Temple. Open Subtitles تلك الرماد سيكون المهم حقا لبعض الناس هناك، الناس مجنون الذين لقد تم الحديث حول استصلاح الهيكل.
    The benefit could occur whether the new growth resulted from reclaiming degraded lands through reforestation or upgrading marginal lands through afforestation programmes. UN ويمكن أن تأتي الفائدة سواء كانت الزروع الجديدة نتيجة استصلاح أراضي متدهورة بإعادة الحراجة، أو نتيجة الارتقاء بنوعية اﻷراضي الهامشية عن طريق تنفيذ برامج إنشاء الغابات.
    Her delegation fully supported the Secretary-General's recommendation that the Convention should be used as an instrument for increasing food production by reclaiming dry and degraded land. UN وإن وفدها يؤيد تأييدا تاما توصية الأمين العام الداعية إلى استخدام الاتفاقية كأداة لزيادة إنتاج الأغذية عن طريق استصلاح الأراضي الجافة والمتدهورة.
    Economic development in Africa: reclaiming Policy Space -- Domestic Resource Mobilization and Developmental States UN 5 - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استصلاح حيِّز السياسات العامة: تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية.
    Economic development in Africa: reclaiming Policy Space: Domestic Resource Mobilization and Developmental States UN 5- التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استصلاح حيِّز السياسات العامة: تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية.
    Economic development in Africa: reclaiming Policy Space - Domestic Resource Mobilization and Developmental States UN 5- التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استصلاح حيِّز السياسات العامة: تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية.
    These include a major project for the improvement of the urban environment in the regions of Pristina and Gnjilane, involving the reclaiming of clean-up areas and sustainable waste collection, management and disposal measures at the municipal level. UN وتشمل هذه المشاريع مشروعا كبيرا لتحسين البيئة الحضرية في منطقتي بريشتينا وغنيلان، ينطوي على استصلاح المناطق التي تم تنظيفها واتخاذ تدابير مستدامة لجمع النفايات وإدارتها وتصريفها على مستوى البلديات.
    Desertification in Brazil caused estimated economic losses of US$ 300 million per year, and it had been established that the cost of reclaiming the affected regions would be close to US$ 3.8 billion. UN وتقدر الخسائر الاقتصادية الناجمة عن التصحر في البرازيل ﺑ ٣٠٠ مليون دولار في العام، وقد ثبت أن تكلفة استصلاح المناطق المتضررة ستقارب ٣,٨ بليون دولار.
    Food-for-work projects, benefiting 9,400 persons in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts, are aimed at rehabilitating agricultural infrastructure, reclaiming abandoned land and planting crops. UN وتهدف مشاريع الغذاء مقابل العمل إلى إعادة تأهيل البنى الزراعية الأساسية، واستصلاح الأراضي المهملة، وزرع محاصيل يستفيد منها 400 9 شخص في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي.
    - Joint research programmes on breeding improved varieties of wheat and barley, reclaiming high-salinity soils, and using saline and waste water for agricultural purposes; UN :: إقامة برامج بحثية مشتركة في مجال تربية وتحسين محصولي القمح والشعير واستصلاح الأراضي المتملحة واستخدام المياه المالحة والعادمة في الزراعة.
    There are established protocols for the objective reclaiming of such information; UN وثمة بروتوكولات ثابتة لأغراض استعادة هذه المعلومات؛
    As indicated earlier in the present text, the environmental and health effects from recovery and recycling plants are small; the potential effects from a reclamation facility such as a smelter are greater, whether it is reclaiming metal from ores or from recovered materials. UN وكما ورد آنفاً في هذا النص، فإنه بينما تكون الآثار البيئية والصحية الناجمة عن مواقع الإستعادة وإعادة التدوير قليلة إلى حد ما، إلا أن الآثار المحتملة من أحد مرافق الإستخلاص مثل المصاهر تكون أكبر، سواء كان هذا المرفق يقوم بإستخلاص المعدن من خامات المعادن أو من مواد تم إستعادتها.
    5. While recognizing the success of the Convention, we remain deeply concerned that antipersonnel mines continue to kill, maim and threaten the lives of countless innocent people each day, that the terror of mines prevents individuals from reclaiming their lives and that the lasting impact of these weapons denies communities the opportunity to rebuild long after conflicts have ended. UN 5- وإذا كنا نحتفي بنجاح الاتفاقية، فإننا لا نزال على قلقنا العميق من أن أعداداً لا تحصى من الأبرياء تعاني يومياً من القتل والتشويه والمعيشة المهددة، وأن هول الألغام يمنع الأفراد من استئناف التمتع بحياتهم، وأن الأثر الدائم لهذه الألغام يحرم المجتمعات لفترة طويلة بعد انتهاء الصراع من فرصة إعادة البناء.
    Mercenaries of Florentina, in payment for reclaiming the Holy Land, your Immaculate Father hereby absolves you of all your sins. Open Subtitles يا فرسان فلورنتينا و كأجر لكم على ما بذلتموه في سبيل الأرض المقدسة وبموجب ذالك فإن الأب غفر لكم جميع خطاياكم
    Take-back obligations involve an extended producer responsibility for the product, in particular for its reclaiming, recycling and final disposal. UN والالتزام بالاسترداد ينطوي على تحميل المنتج مسؤولية موسّعة عما ينتجه، خاصة فيما يتعلق باسترداد المنتج وإعادة تدويره والتخلص منه نهائيا.
    The Ministers requested Israel to assume responsibility for the laying of landmines and the use of cluster bombs in the south of Lebanon and for defraying the cost of clearance, as well as for providing compensation to Lebanon for any ensuing losses and for the reclaiming of the affected areas in the south of Lebanon for productive purposes. UN وطلب الوزراء من إسرائيل أن تتحمل مسؤوليتها عن زرع الألغام الأرضية واستخدام القنابل العنقودية في جنوب لبنان، وأن تتحمل تكاليف إزالتها، بالإضافة إلى تقديم تعويضات للبنان عن أي خسائر نجمت عنها، ولاستصلاح المناطق المتضررة في جنوب لبنان لاستخدامها لأغراض إنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus