"recognition of the role" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتراف بدور
        
    • والاعتراف بدور
        
    • بالاعتراف بدور
        
    • والاعتراف بالدور
        
    • للاعتراف بدور
        
    • الاعتراف بالدور
        
    • اعتراف بالدور
        
    • اعترافا بالدور
        
    • اعترافا بدور
        
    The human resources dimension, including the recognition of the role of women in peace processes, was another. UN ويمثل بُعد الموارد البشرية، بما في ذلك الاعتراف بدور المرأة في عمليات إحلال السلام، عنصرا آخر.
    One positive result of the financial crisis was the renewed recognition of the role of the State. UN ومن النتائج الإيجابية للأزمة المالية تجدد الاعتراف بدور الدولة.
    :: recognition of the role and contribution of the private sector and stakeholders; UN :: الاعتراف بدور مساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة؛
    This will include several elements, one of which is transparent and effective governance, including through decentralization and recognition of the role of local authorities. UN ويشمل ذلك عدة عناصر يتمثل أحدها في الشفافية والإدارة الفعالة بطرق من بينها اللامركزية والاعتراف بدور السلطات المحلية.
    :: recognition of the role and contribution of the private sector and stakeholders; UN :: الاعتراف بدور مساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة؛
    recognition of the role and contribution of the private sector and stakeholders; UN :: الاعتراف بدور ومساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة؛
    Hence, development-enhancing services liberalization required recognition of the role of regulation, including its sectoral specificities. UN وبالتالي فإن تحرير التجارة المعزز للتنمية يتطلب الاعتراف بدور التنظيم، بما في ذلك خصائصه القطاعية المحددة.
    This would result in greater recognition of the role and responsibility of each subregional development centre in the implementation of the ECA programme of work and the results to be achieved. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة الاعتراف بدور ومسؤولية كل مركز إنمائي من هذه المراكز الإنمائية دون الإقليمية في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وفي النتائج التي سيتم تحقيقها.
    The recognition of the role of the regional commissions in the provision of important technical cooperation services to the developing countries was also expressed. UN كما جرى الاعتراف بدور اللجان الإقليمية في توفير خدمات التعاون التقني الهامة للبلدان النامية.
    The recognition of the role of the regional commissions in the provision of important technical cooperation services to the developing countries was also expressed. UN كما جرى الاعتراف بدور اللجان الإقليمية في توفير خدمات التعاون التقني الهامة للبلدان النامية.
    Turkey highly appreciates your leadership in regard to recognition of the role of local and regional governments in achieving sustainable development. UN تقدر تركيا بشدة دوركم القيادي فيما يخص الاعتراف بدور الحكومات المحلية والإقليمية في تحقيق التنمية المستدامة.
    There is a growing recognition of the role of non-motorized transport in overall transport policy, planning and development. UN وثمة تزايد في الاعتراف بدور وسائل النقل غير الآلية في السياسة المعنية بقطاع النقل وتخطيطه وتطويره بصورة عامة.
    Not less importantly, the recognition of the role of rule of law support in post-conflict stabilization was followed by an increased emphasis on the need to ensure greater system-wide coordination and coherence, in order to improve its delivery. UN ولا يقل عن ذلك أهمية أن الاعتراف بدور دعم سيادة القانون في تحقيق الاستقرار بعد النزاع تلته زيادة التأكيد على ضرورة كفالة تعزيز التنسيق والاتساق على مستوى المنظومة من أجل تحسين تقديم ذلك الدعم.
    Such a study might address ways and means of encouraging greater recognition of the role of the Chamber for Environmental Affairs established within the International Court of Justice and its wider use in the peaceful settlement of environmental disputes. UN ويمكن أن تتناول هذه الدراسة معالجة اﻷساليب والوسائل الكفيلة بتشجيع زيادة الاعتراف بدور غرفة الشؤون البيئية المنشأة ضمن محكمة العدل الدولية وتوسيع نطاق استخدامها في التسوية السلمية للمنازعات البيئية.
    IYV marked a watershed in recognition of the role and contribution of volunteerism, and of UNV as focal point for IYV and its follow up. UN وشكلت السنة الدولية للمتطوعين لحظة حاسمة في الاعتراف بدور ومساهمة العمل التطوعي، وببرنامج متطوعي الأمم المتحدة كجهة التنسيق للسنة الدولية للمتطوعين ومتابعتها.
    In 2012, WaterAid worked with the Integrated Global Action Plan for the Prevention and Control of Pneumonia and Diarrhoea to ensure the recognition of the role of water, sanitation and hygiene services in disease prevention. UN وفي عام 2012، عملت المنظمة مع خطة العمل العالمية المتكاملة لمنع ومكافحة الالتهاب الرئوي والإسهال من أجل كفالة الاعتراف بدور خدمات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية في الوقاية من الأمراض.
    recognition of the role of women in meeting these challenges is a clear mandate for equality and for shared responsibility of men and women within family and society. UN والاعتراف بدور المرأة في مواجهة هذه التحديات هو بمثابة ولاية واضحة من أجل تحقيق المساواة وتقاسم المسؤولية بين الرجل والمرأة في اﻷسرة والمجتمع.
    An exception to this is the development related to the recognition of the role of forests in mitigating climate change. UN وتُستثنى من ذلك التطورات المتصلة بالاعتراف بدور الغابات في تخفيف تغير المناخ.
    On the other hand, the adoption was an expression of the collective will of the international community and the recognition of the role which human rights defenders played in the field of human rights. UN ومن ناحية أخرى، جاء اعتماد اﻹعلان تعبيرا عن اﻹرادة الجماعية للمجتمع الدولي والاعتراف بالدور الذي يمارسه المدافعون عن حقوق اﻹنسان في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Expressing its satisfaction at the recognition of the role and contribution of the Committee to the struggle against racial discrimination, UN وإذ تعرب عن ارتياحها للاعتراف بدور اللجنة وإسهامها في الكفاح ضد التمييز العنصري،
    It consists of the recognition of the role that subsequent agreement and subsequent practice play in the interpretation of a treaty. UN وتتمثل في الاعتراف بالدور الذي يقوم به الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة في تفسير المعاهدة.
    His election is unquestionably a recognition of the role that his country has been playing in advancing the ideals of our Organization. UN لا شك في أن انتخابه هو اعتراف بالدور الذي يضطلع به بلده في إعلاء شأن مثل منظمتنا.
    This is in recognition of the role that the sector plays in creating employment opportunities, especially for youth and other disadvantaged groups in Kenya. UN ويجري ذلك اعترافا بالدور الذي يقوم به هذا القطاع في إيجاد فرص العمل، ولا سيما للشباب وغيرهم من الفئات المحرومة في كينيا.
    The designation by the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization of Tashkent, the capital of Uzbekistan, as a world capital of Islamic culture represented the recognition of the role and significance of Uzbekistan in Islamic civilization. UN وإعلان المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة لطشقند، عاصمة أوزبكستان، عاصمة العالم للثقافة الإسلامية يمثل اعترافا بدور وأهمية أوزبكستان في الحضارة الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus