"recognition of their rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتراف بحقوقهم
        
    • الاعتراف بحقوقها
        
    • بالاعتراف بحقوقها
        
    • الاعتراف بحقوق هذه الشعوب
        
    • الاعتراف بحقوقهن
        
    • والاعتراف بحقوقها
        
    The biology of the new world order requires recognition of their rights as protagonists of history and as leading actors in society. UN إن التركيب الحيوي لنظام العالم الجديد يتطلب الاعتراف بحقوقهم بصفتهم أبطال التاريخ وأطرافا قيادية في المجتمع.
    Interfaith International has actively supported the Indigenous Peoples for the recognition of their rights. UN ودعمت المنظمة بنشاط السكان الأصليين من أجل الاعتراف بحقوقهم.
    Indigenous people believe that recognition of their rights to their ancestral lands is inextricably linked to sustainable development. UN ويعتقد السكان اﻷصليون أن الاعتراف بحقوقهم في أرض أجدادهم وثيق الصلة بالتنمية المستدامة.
    With regard to the advancement of women, intense and arduous work has been done to achieve recognition of their rights as inherent human rights. UN وفيما يتعلق بالنهوض بالمرأة فقد بذل عمل مكثف وشاق لتحقيق الاعتراف بحقوقها بوصفها من حقوق الإنسان الأصيلة.
    The forum must in no way serve to weaken the recognition of their rights and freedoms. UN ويجب ألا يؤدي المحفل بحال من اﻷحوال إلى إضعاف الاعتراف بحقوقها وحرياتها.
    One example is the Maya Joint Programme in Guatemala, which seeks to empower indigenous organizations to use litigation to demand recognition of their rights. UN وأحد الأمثلة على ذلك هو برنامج مايا المشترك في غواتيمالا، وهو برنامج يهدف إلى تمكين منظمات الشعوب الأصلية من التقاضي للمطالبة بالاعتراف بحقوقها.
    10. The mobilization of indigenous peoples in recent years has led to substantial progress in recognition of their rights and their role in the national political process. UN 10- وأدت تعبئة الشعوب الأصلية في السنوات الأخيرة إلى تحقيق أوجه تقدم كبيرة في الاعتراف بحقوق هذه الشعوب وبدورها في الحياة السياسية الوطنية.
    Recalling that many peasants all over the world have fought throughout history for the recognition of their rights and for just and free societies, UN وإذ تشير إلى أن العديد من الفلاحين في جميع أنحاء العالم قد ناضلوا على مر التاريخ من أجل الاعتراف بحقوقهم ومن أجل مجتمعات عادلة وحرة،
    99. Through the ratification of this convention, Malta is committed to a better quality of life for disabled persons in mainstream society and better recognition of their rights. UN 99- وتلتزم مالطة من خلال تصديقها على هذه الاتفاقية بتوفير حياة اجتماعية أفضل للمعوقين وتوسيع نطاق الاعتراف بحقوقهم.
    The 2011 Act enables Māori to seek recognition of their rights by engaging directly with the Government or by applying to the High Court. UN ويمكّن قانون عام 2011 الماوري من التماس الاعتراف بحقوقهم عن طريق الاتصال مباشرة بالحكومة أو عن طريق اللجوء إلى المحكمة الابتدائية.
    The different groups working in rural areas, and in particular peasant farmers, small landholders, landless workers, fisher-folk, hunters and gatherers, are coming together to defend greater recognition of their rights in international human rights law. UN وتتلاقى مختلف الفئات العاملة في المناطق الريفية، خاصة المزارعين وصغار الملاك والعمال الذين لا يمتلكون أراض وصيادي الأسماك والقناصة وقاطفي الثمار، للنضال من أجل زيادة الاعتراف بحقوقهم في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The different groups working in rural areas, and in particular peasant farmers, small landholders, landless workers, fisher-folk, hunters and gatherers, are coming together to defend greater recognition of their rights in international human rights law. UN وتتلاقى مختلف الفئات العاملة في المناطق الريفية، خاصة المزارعين وصغار الملاك والعمال الذين لا يمتلكون أراض وصيادي الأسماك والقناصة وقاطفي الثمار، للنضال من أجل زيادة الاعتراف بحقوقهم في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It would also help strengthen the framework for governments' responses to indigenous people's longstanding claims for recognition of their rights. UN كما أنه سيساعد في تعزيز الإطار فيما يتعلق باستجابات الحكومات لمطالبات الشعوب الأصلية منذ عهد بعيد من أجل الاعتراف بحقوقهم.
    Some of the key issues facing indigenous peoples include the lack of recognition of their rights to land and resources, the appropriation of their resources, including through intellectual property rights, and their lack of access to justice. UN ومن أهم الأمور التي يواجهها السكان الأصليون، قلة الاعتراف بحقوقهم في الأرض والموارد، وتخصيص موارد لهم، بما في ذلك عن طريق حقوق الملكية الفكرية، ونقص فرص حصولهم على العدالة.
    Some States also indicated that indigenous peoples constituted the numerical majority within the State and thus did not present any concern for the recognition of their rights, which, in the view of the Expert Mechanism, is not always the case. UN وبيّن بعض الدول أيضاً أن الشعوب الأصلية تشكل الأغلبية داخل الدولة وعليه من حيث عددها وهي بالتالي فإن الاعتراف بحقوقها لا يثير أي قلق وترى آلية الخبراء أن الأمر ليس كذلك في جميع الأحوال.
    Some States also indicated that indigenous peoples constituted the numerical majority within the State and thus did not present any concern for the recognition of their rights, which, in the view of the Expert Mechanism, is not always the case. UN وبيّن بعض الدول أيضاً أن الشعوب الأصلية تشكل الأغلبية داخل الدولة وعليه من حيث عددها وهي بالتالي فإن الاعتراف بحقوقها لا يثير أي قلق وترى آلية الخبراء أن الأمر ليس كذلك في جميع الأحوال.
    One example is the Maya Joint Programme in Guatemala, which seeks to empower indigenous organizations to use litigation to demand recognition of their rights. UN وأحد الأمثلة على ذلك هو برنامج مايا المشترك في غواتيمالا، وهو برنامج يهدف إلى تمكين منظمات الشعوب الأصلية من التقاضي لالتماس الاعتراف بحقوقها.
    It is a very important step in helping indigenous peoples to end discrimination, strengthen their identity and spirituality, and ensure the recognition of their rights to land and natural resources and to be consulted and participate in decision-making. UN وهي خطوة هامة جدا في مساعدة الشعوب الأصلية على إنهاء التمييز وتعزيز هويتها وروحانيتها وضمان الاعتراف بحقوقها في الأرض والموارد الطبيعية، وأن يتم التشاور معها ومشاركتها في صنع القرار.
    Some States also indicated that indigenous peoples constituted the numerical majority within the State and thus did not present any concern for the recognition of their rights, which, in the view of the Expert Mechanism, is not always the case. UN كما بيّنت بعض الدول أن الشعوب الأصلية تشكل الأغلبية العددية داخل الدولة وعليه فهي لا تثير أي قلق فيما يتعلق بالاعتراف بحقوقها وهذا أمر ترى آلية الخبراء أنه ليس كذلك في جميع الأحوال.
    Some States also indicated that indigenous peoples constituted the numerical majority within the State and thus did not present any concern for the recognition of their rights, which, in the view of the Expert Mechanism, is not always the case. UN كما بيّنت بعض الدول أن الشعوب الأصلية تشكل الأغلبية العددية داخل الدولة وعليه فهي لا تثير أي قلق فيما يتعلق بالاعتراف بحقوقها وهذا أمر ترى آلية الخبراء أنه ليس كذلك في جميع الأحوال.
    24. With regard to the recommendation urging States to facilitate participation of indigenous peoples, Spain is working to increase participation by representatives of indigenous peoples in regional and global meetings, in particular in the context of the United Nations, that affect recognition of their rights (biodiversity, human rights and protection of intellectual property, among others). UN 24 - فيما يتعلق بالتوصية التي تحث الدول على تيسير المشاركة، ولا سيما مشاركة الشعوب الأصلية، تعمل إسبانيا على زيادة مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في اللقاءات الإقليمية والعالمية، وبخاصة في إطار الأمم المتحدة، والتي تمس الاعتراف بحقوق هذه الشعوب (التنوع البيولوجي، وحقوق الإنسان، وحماية الملكية الفكرية في جملة أمور).
    The Convention served to highlight the contribution of migrant workers in many countries and would help them gain recognition of their rights. UN وهي اتفاقية تبرز إسهام العاملات المهاجرات في كثير من البلدان وستساعدهن على نيل الاعتراف بحقوقهن.
    It expressed appreciation for the various proactive measures taken in order to address the deficit in women's education, recognition of their rights and integration in economic and social life as compared with men. UN ورحبت بمختلف التدابير الحازمة المتخذة من أجل تعويض التأخر الذي تعاني منه المرأة في مجال التعليم والاعتراف بحقوقها وإدماجها في الحياة الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus