These initiatives have also stimulated the recognition that violence against women also represents a violation of human rights. | UN | وشجعت هذه المبادرات أيضاً على الاعتراف بأن العنف ضد المرأة يمثل أيضاً عنفاً ضد حقوق الإنسان. |
Reasoned dialogue is based on the recognition that in order to build lasting peace, the force of law must always prevail over the law of force. | UN | ويستند الحوار العقلاني إلى الاعتراف بأن بناء السلام الدائم يقتضي أن تسود قوة القانون على قانون القوة. |
This has been inspired by the recognition that women have a crucial role to play in all aspects of societal development, including sport. | UN | وقد استلهم ذلك من الاعتراف بأن للمرأة دوراً هاماً في كل جوانب التنمية المجتمعية، بما في ذلك الرياضة. |
These actions go beyond the recognition that poverty is rampant in Malawi. | UN | وهذه الإجراءات تتجاوز أمر التسليم بأن الفقر حالة متفشية في ملاوي. |
The joint effort reflected the recognition that the transnational nature of the drug trafficking phenomenon required a regional approach. | UN | ويتجلى في هذه الجهود المتضافرة الإقرار بأن الطبيعة العابرة للحدود الوطنية لظاهرة الاتجار بالمخدرات تستلزم نهجا إقليميا. |
Another positive step is the recognition that developing countries that are hit by external shocks need to be provided with ample liquidity with no strings attached. | UN | وهناك خطوة إيجابية أخرى هي الاعتراف بأن البلدان النامية التي تعرضت لصدمات خارجية تحتاج إلى أن تمد بسيولة نقدية وافرة غير مناطة بشروط. |
Innovation and change require an investment; there should be a recognition that this work cannot be carried out within the Department's current budget. | UN | ويتطلب التجديد والتغيير استثمارات؛ وينبغي الاعتراف بأن هذا العمل لا يمكن القيام به ضمن الميزانية الحالية للإدارة. |
Innovation and change require an investment; there should be a recognition that this work cannot be carried out within the Department's current budget. | UN | ويتطلب التجديد والتغيير استثمارات؛ وينبغي الاعتراف بأن هذا العمل لا يمكن القيام به ضمن الميزانية الحالية للإدارة. |
It is guided by the recognition that drought poses a significant threat to crop production. | UN | ويقوم هذا الاختيار على الاعتراف بأن الجفاف يشكل خطرا كبيرا على إنتاج المحاصيل. |
That will be an initial step -- the recognition that agreement on security arrangements will be part of a broader political solution. | UN | وسيكون ذلك بمثابة الخطوة الأولى نحو الاعتراف بأن الاتفاق بشأن الترتيبات الأمينة سيكون جزءا من حل سياسي أشمل. |
This contribution is based on the recognition that our national security cannot be achieved in isolation from global security. | UN | وهذه المساهمة تستند إلى الاعتراف بأن أمننا الوطني لا يمكن تحقيقه بمعزل عن الأمن العالمي. |
It is based on a recognition that economic and social policies complement and strengthen each other. | UN | ويستند هذا الأسلوب إلى أساس الاعتراف بأن السياسات الاقتصادية والاجتماعية تكمل وتدعم كل منها الأخرى. |
This arose out of the recognition that many women needed to have quick and effective legal protection against domestic violence. | UN | وهذه القاعدة تستند إلى التسليم بأن ثمة نساء كثيرات يحتجن إلى حماية قانونية سريعة وفعالة من العنف العائلي. |
(iii) Number and percentage of developing countries that have benefited from UNCTAD assistance recording improved performance on benchmark indicators, with the recognition that many factors have an impact on this indicator | UN | ' 3` عدد البلدان النامية التي استفادت من مساعدة الأونكتاد وسجلت تحسنا في أداء المؤشرات المرجعية، ونسبتها المئوية مع التسليم بأن عوامل عديدة لها أثر على ذلك المؤشر |
This triangular relationship heightens the recognition that poverty, conflict and societal grievances can fuel a vicious cycle. | UN | وهذه العلاقة الثلاثية تعزز التسليم بأن الفقر والصراع والمظالم الاجتماعية تولد حلقة مفرغة. |
While this programme is still active, in recent years there has been an even greater recognition that young people are central to the global development agenda. | UN | وفي حين أن هذا البرنامج لا يزال نشطا، ازداد في الآونة الأخيرة الإقرار بأن الشباب هم في صميم جدول أعمال التنمية العالمي. |
This may reflect the recognition that serious efforts have been made by the WTO to enhance the participation of African countries in decision-making. | UN | قد يعكس هذا الإقرار بأن منظمة التجارة العالمية بذلت جهودا مضنية لتعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في صنع القرار. |
In most countries active on this issue, there is recognition that promoting girls' education is the single best preventive to child marriage. | UN | وفي معظم البلدان الناشطة بشأن هذه المسألة ثمة اعتراف بأن التشجيع على تعليم الفتاة يمثل أفضل عنصر وقاية من زواج الأطفال. |
Successful development also hinges on the recognition that rural women have different needs and aspirations that need to be addressed separately. | UN | وتقوم التنمية الناجحة أيضاً على إدراك أن للمرأة الريفية احتياجات وتطلعات مختلفة تتعين تلبيتها على نحو منفصل. |
Sustainable development is the recognition that environment and development issues should be addressed in an integrated manner. | UN | التنمية المستدامة هي الاعتراف بأنه ينبغي تناول قضايا البيئة والتنمية بطريقة متكاملة. |
There is recognition that the work of the Organization may have a different impact on different target groups, including both women and men. | UN | وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل. |
There is an increasing recognition that the growth in global interdependence poses even greater problems today. | UN | ويتزايد الإدراك بأن نمو الترابط العالمي يطرح اليوم مشاكل أكثر حدة من ذي قبل. |
The agreement arose from the recognition that no single operator or satellite could meet the challenges of natural disaster management. | UN | ونبع الاتفاق من التسليم بأنه لا قدرة لمشغِّل أو ساتل بمفرده على التصدي لتحديات إدارة التصدي للكوارث الطبيعية. |
It is characterised by the recognition that effective family policy must be linked to different phases and situations in life. | UN | وتتسم بالاعتراف بأن السياسة الفعالة للأسرة ينبغي ربطها بمختلف المراحل والحالات في الحياة. |
The recognition that the United Nations has to learn to work with business and civil society is important. | UN | والاعتراف بأن الأمم المتحدة يتعين عليها أن تتعلم كيف تعمل مع دوائر الأعمال والمجتمع المدني مهم. |
Considering that such risks can fuel instability, international terrorism and transnational organized crime, the Group supported the recognition that international action should be taken to address the problem. | UN | ونظرا لأن بإمكان تلك المخاطر تأجيج عدم الاستقرار والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، أيد الفريق الإقرار بأنه ينبغي اتخاذ إجراء دولي لمعالجة المشكلة. |
This seems to be a recognition that globalization can be as much a positive as a negative force for the promotion of human well-being. | UN | ويبدو أن هذا تسليم بأن العولمة يمكن أن تكون قوة ايجابية بقدر كونها قوة سلبية لتعزيز رفاه البشر. |
More recently, there has been a growing recognition that research inputs into policymaking need to be consultative, and the flow of information between researchers and policymakers should be two-way. | UN | وقد ازداد مؤخراً التسليم بضرورة التشاور عند إدراج البحوث في عملية وضع السياسات العامة، وبضرورة الاستناد إلى الأخذ والعطاء عندما يتبادل الباحثون المعلومات مع واضعي السياسات. |
There is also recognition that the United Nations has a key role to play in articulating this response and in providing the necessary support and coordination mechanisms. | UN | وثمة أيضا إدراك بأن للأمم المتحدة دورا أساسيا في تنسيق هذه الاستجابة وتوفير آليات الدعم والتنسيق الضرورية. |