"recognition to" - Traduction Anglais en Arabe

    • اعترافا
        
    • اعترافاً
        
    • الاعتراف على
        
    • تعترف على
        
    • اعترافها
        
    • الاعتراف إلى
        
    • التقدير الواجب
        
    • التنويه على
        
    • الاعتراف بدور
        
    • التقدير اللازم
        
    Recent legislation had given legal recognition to the pivotal role played by women in society and particularly in the family. UN وقد وفﱠرت التشريعات اﻷخيرة اعترافا قانونيا بالدور المحوري الذي تقوم به المرأة في المجتمع، ولا سيما في اﻷسرة.
    Significantly, that suffering of the population of Kosovo has now found judicial recognition, to which I shall turn next. UN ومما له دلالة في هذا الصدد أن معاناة السكان في كوسوفو باتت الآن تجد اعترافا قضائيا سوف أتحوّل إليه فيما يلي:
    The resolution does not give sufficient recognition to Israel's legitimate security concerns. UN لا يعترف القرار اعترافاً كافياً بالمخاوف الأمنية الإسرائيلية المشروعة.
    Alternatively, article 16 should limit the effects of recognition to giving the foreign representative access to the local proceedings. UN وكبديل لذلك، ينبغي أن تقصر المادة 16 آثار الاعتراف على منح الممثل الأجنبي فرصة اللجوء إلى الإجراءات المحلية.
    The aim of the project is to create a body of law that will give due recognition to Tokelauan custom and grant legal authority to local institutions. UN والهدف من المشروع هو وضع مجموعة من القوانين تعترف على النحو الواجب بالعرف التوكيلاوي وتمنح السلطة القانونية للمؤسسات المحلية.
    Venezuela had extended diplomatic recognition to the Sahrawi Arab Democratic Republic in 1983. UN وقد أعلنت فنزويلا اعترافها الدبلوماسي بالجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية في عام 1983.
    The Beijing Platform for Action has gained formal recognition to the roles of actors other than Government in promoting gender equality. UN وقد حقق منهاج عمل بيجينغ اعترافا رسميا بأدوار الجهات الفاعلة بخلاف الحكومات في مجال تشجيع المساواة بين الجنسين.
    Place of origin has been a classical factor in affording legal recognition to foreign documents or acts. UN 17- مكان المنشأ لا يزال عاملا تقليديا في منح الوثائق أو الصكوك الأجنبية اعترافا قانونيا.
    This approach would give greater recognition to the divergent starting points for members, with developing countries generally having higher -- but also quite diverse -- average rates and different tariff structures. UN وسيعترف هذا النهج اعترافا أكبر بنقاط البداية المتباينة للأعضاء، حيث أن متوسط المعدلات في البلدان النامية بوجه عام ليس أعلى فحسب، وإنما شديد التنوع أيضا، والهياكل التعريفية مختلفة.
    The Holy See does not endorse any form of legislation which gives legal recognition to abortion. UN ولا يؤيد الكرسي الرسولي أي شكل من أشكال التشريع يكسب اﻹجهاض اعترافا قانونيا.
    It was pivotal in that it gave explicit recognition to the need for new and additional financial resources. UN وكان محوريا في أنه اعترف اعترافا صريحــا بالحاجة الى موارد مالية جديدة واضافية.
    The Holy See does not endorse any form of legislation which gives legal recognition to abortion. UN ولا يؤيد الكرسي الرسولي أي شكل من أشكال التشريع يكسب اﻹجهاض اعترافا قانونيا.
    However, legislation giving full recognition to such marriages is absent, with the result that gross inequities and hardships arising from the non-recognition of Islamic marriages still prevail. UN ومع ذلك، فلا يوجد تشريع يعترف بهذه الزيجات اعترافاً كاملاً، ونتيجة لذلك، لا تزال التفاوتات والصعوبات الجسيمة الناجمة عن عدم الاعتراف بالزواج الإسلامي سائدة.
    To implement the resolution, the Office was developing a publication to give special recognition to support for victims as a key component of a successful domestic criminal justice system. UN وتنفيذاً لهذا القرار، يعكف المكتب على وضع منشور يعترف اعترافاً خاصاً بدعم الضحايا كمكون أساسي لنظام عدالة جنائية محلية ناجح.
    The Directorate of Human Rights and Women's International Affairs has promoted the rights of women employees of the MoFA and has celebrated occasions of the International Women's Day and awarded recognition to the contribution of the female staff of the MoFA. UN وقد عملت إدارة حقوق الإنسان والشؤون الدولية للمرأة على تعزيز حقوق الموظفات بوزارة الشؤون الخارجية، واحتفلت باليوم الدولي للمرأة، ومنحت شهادات تقدير اعترافاً بمساهمة موظفات الوزارة.
    According to section 1203, the courts shall give due recognition to generally accepted customs and restitution, reparation or service to the victim or to his or her family. UN ووفقا للمادة 1203، على المحاكم الاعتراف على النحو الواجب بالأعراف المرعية وتعويض الضحية أو عائلته أو جبر الضرر اللاحق بهما أو تقديم خدمة لهما.
    They agreed to set up a committee at the level of Foreign Secretaries to review, adjust and update the 1950 Treaty of Peace and Friendship and other agreements, while giving due recognition to the special features of the bilateral relationship. UN واتفقتا على تشكيل لجنة على مستوى وزيري الخارجية لاستعراض معاهدة السلام والصداقة لعام 1950 وغيرها من الاتفاقات، وتعديلها وتحديثها، مع الاعتراف على النحو الواجب بالسمات الخاصة للعلاقة الثنائية.
    With respect to the first, it may be necessary to give due recognition to firms from developing countries which have environmentally responsible management and whose practices with respect to the environment are considered exemplary. UN أما فيما يتعلق بالنوع اﻷول، فقد يلزم الاعتراف على النحو الواجب بشركات البلدان النامية التي لديها ادارة مسؤولة بيئياً والتي تعتبر ممارساتها فيما يتعلق بالبيئة مثالية.
    Finally, our national legislation must now give due recognition to the rights of indigenous peoples and foster their effective fulfilment, protecting the free exercise of these rights by those who possess them, through mechanisms that can guarantee this and for their general well-being. UN وأخيرا، على قوانيننا الوطنية الآن أن تعترف على النحو الواجب بحقوق الشعوب الأصلية وتعزيز تنفيذها الفعلي، وحماية الممارسة الحرة لهذه الحقوق من قبل من يتمتع بها، عن طريق آليات يمكنها أن تكفل ذلك بما يحقق رفاهها عموما.
    The Association of Space Explorers expresses its recognition to Mr. Nandasiri Jasentuliyana for the efficient work done with respect to the acceptance of our Association, with observer status, in the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. UN ورابطـــة مستكشفــي الفضاء تعرب للسيد نانداسيري جاسنتوليانا عن اعترافها بالعمل الفعال الذي أنجز فيما يتعلق بقبــول رابطتنا فـــي لجنــة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بصفة مراقب.
    It granted recognition to 90 beaches in 2013. UN ومنحَ البرنامج الاعتراف إلى 90 شاطئاً في عام 2013.
    The work of these committees must indeed be acknowledged, and due recognition to them must be reflected in the report. UN فيجب أن يكون عمل هذه اللجان حائزا على العرفان وأن يعبر التقرير عن التقدير الواجب له.
    (a) Give due recognition to innovative public sector initiatives by Member States through the promotion and strengthening of United Nations Public Service Day and the United Nations Public Service Awards; UN (أ) التنويه على النحو الواجب بما تتخذه الدول الأعضاء من مبادرات ابتكارية على صعيد القطاع العام من خلال الترويج ليوم الأمم المتحدة للخدمة العامة وجوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة وتعزيزهما؛
    This project aims to give recognition to young artists for their creative achievements in favour of Arab/Western dialogue; UN ويهدف هذا المشروع إلى الاعتراف بدور الفنانين الشباب في تحقيق إنجازات إبداعية لصالح الحوار بين العرب والغرب؛
    It also agreed to provide due recognition to local celebrities and make better use of them in promoting United Nations issues locally; UN ووافق أيضا على إيلاء التقدير اللازم للمشاهير المحليين واستخدامهم في الترويج لقضايا الأمم المتحدة على الصعيد المحلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus