"recognize the importance of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتراف بأهمية
        
    • تعترف بأهمية
        
    • ندرك أهمية
        
    • نسلم بأهمية
        
    • الإقرار بأهمية
        
    • نقر بأهمية
        
    • التسليم بأهمية
        
    • تسلم بأهمية
        
    • نعترف بأهمية
        
    • تدرك أهمية
        
    • يعترف بأهمية
        
    • إدراك أهمية
        
    • تقر بأهمية
        
    • نسلّم بأهمية
        
    • يسلم بأهمية
        
    It also again invites the General Assembly to recognize the importance of the Committee's role and to reconfirm its mandate. UN كما تدعو الجمعية العامة مرة ثانية إلى الاعتراف بأهمية دور اللجنة وإعادة تأكيد ولايتها.
    These policies should recognize the importance of city-specific strategic action plans for integrated solid waste management. UN وعلى هذه السياسات أن تعترف بأهمية خطط العمل الاستراتيجية الخاصة بالمدن في مجال الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة.
    We recognize the importance of and are committed to strengthening the First Committee. UN إننا ندرك أهمية تعزيز اللجنة الأولى ونحن ملتزمون بتعزيزها.
    We, therefore, recognize the importance of disarmament and non-proliferation education as an integral part of our joint work. UN ولذا، نسلم بأهمية التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار كجزء لا يتجزأ من عملنا المشترك.
    recognize the importance of nations enhancing local, regional, national, and global capacities to respond to environmental challenges. UN :: الإقرار بأهمية قيام الدول بتعزيز القدرات المحلية والإقليمية والوطنية والعالمية بغرض الاستجابة للتحديات البيئية.
    In the war against the proliferation of illegal weapons, we continue to recognize the importance of partnerships. UN وفي سياق المعركة ضد انتشار الأسلحة غير القانونية، مازلنا نقر بأهمية الشراكات.
    recognize the importance of the reform of the United Nations, including the comprehensive reform of the Security Council, UN التسليم بأهمية إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن،
    In 2012, the Ministry prepared a national sports policy that would recognize the importance of sports at all levels, up to and including regional and international competitions. UN وفي عام 2012، أعدت الوزارة سياسة رياضية وطنية من شأنها أن تسلم بأهمية الرياضة على جميع المستويات، تشمل المنافسات الإقليمية والدولية.
    Surely it is in the interests of all countries to recognize the importance of a weapons-free outer space for our collective security. UN ولا ريب أنه من مصلحة جميع البلدان الاعتراف بأهمية خلو الفضاء الخارجي من الأسلحة بالنسبة لأمننا الجماعي.
    To further recognize the importance of and increase international cooperation for good governance; UN :: تعزيز الاعتراف بأهمية التعاون الدولي للحكم السديد، وزيادة هذا التعاون؛
    Ecumenical Women encourages the United Nations to recognize the importance of those who farm the land and produce the world's food. UN تشجع منظمة نساء الحركة المسكونية الأمم المتحدة على الاعتراف بأهمية من يزرعون الأرض وينتجون غذاء العالم.
    Almost all recognize the importance of negotiation and mediation before litigation. UN وتكاد الدول كلها تعترف بأهمية التفاوض والوساطة قبل التنازع.
    Governments should recognize the importance of infrastructural support and of investment in education and training for enterprise development. UN وينبغي للحكومات أن تعترف بأهمية دعم البنى اﻷساسية وبأهمية الاستثمار في التعليم والتدريب في مجال تنمية المشاريع.
    Despite the many sociocultural constraints involved, the country does recognize the importance of women, who account for 52 per cent of its population. UN وعلى الرغم من جميع العوامل الاجتماعية والثقافية ذات الوزن، فإن غابون تعترف بأهمية المرأة التي تمثل 52 في المائة من السكان.
    We also recognize the importance of the review of the Council in shaping its future work. UN كما ندرك أهمية الاستعراض الذي يجريه المجلس في تشكيل أعماله المقبلة.
    At the same time, we recognize the importance of the Arab peace initiatives, which should contribute to confidence-building in the region. UN وفي الوقت نفسه، ندرك أهمية مبادرات السلام العربية التي تسهم في بناء الثقة في المنطقة.
    As far as the environment is concerned, we recognize the importance of addressing, in an interrelated and mutually supportive manner, the three dimensions of sustainable development. UN وفيما يتعلق بالبيئة، فإننا نسلم بأهمية تناول الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بطريقة مترابطة ومتآزرة.
    It should also recognize the importance of economic growth and take into account differences in national circumstances and constraints. UN كما ينبغي الإقرار بأهمية النمو الاقتصادي ومراعاة الاختلافات في الظروف والقيود الوطنية.
    " 9. We recognize the importance of strengthening indicators that integrate the three pillars of sustainable development. UN " 9 - نقر بأهمية تدعيم المؤشرات التي تؤدي إلى تكامل الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة.
    It urged Member States to recognize the importance of education and of empowering communities by providing them with the necessary information, knowledge and responsibility to achieve people-centric and inclusive sustainable development goals. UN وتحث الحكومة الدول الأعضاء على التسليم بأهمية التعليم وتمكين المجتمعات، بتزويدها بما هو ضروري من المعلومات والمعارف والمسؤولية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة التي محورها الناس والشاملة للجميع.
    - recognize the importance of forest governance and public-private partnerships UN - تسلم بأهمية إدارة الغابات والشراكات بين القطاعين العام والخاص
    In an interconnected world, we must all recognize the importance of having an enabling international environment in which democracy can really be promoted. UN ويتعين علينا، في هذا العالم المترابط، أن نعترف بأهمية وجود بيئة دولية تمكينية يمكن في ظلها تعزيز الديمقراطية حقا.
    Today's discussion demonstrates that the nations of the world recognize the importance of their collective responsibility to promote a culture of peace. UN إن مناقشتنا اليوم تثبت أن أمم العالم تدرك أهمية مسؤوليتها الجماعية عن تعزيز ثقافة السلام.
    More and more businesses now recognize the importance of corporate social responsibility. UN والمزيد من الأعمال التجارية الآن يعترف بأهمية المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    For a durable solution there is a need to recognize the importance of development as a catalyst for peace and security. UN ولتحقيق حل دائم، ثمة حاجة إلى إدراك أهمية التنمية بوصفها حافزا على السلم والأمن.
    The Committee invites the General Assembly once again to recognize the importance of its role and to reconfirm its mandate with overwhelming support. UN واللجنة تدعو الجمعية العامة من جديد إلى أن تقر بأهمية دورها وأن تؤكد من جديد ولايتها بتأييد واسع النطاق.
    In this sense, we recognize the importance of mobilizing financial resources for development, as well as their effective use in developing countries. UN وبناء على ذلك، نسلّم بأهمية تعبئة الموارد المالية للتنمية، فضلا عن استخدامها الفعال في البلدان النامية.
    That the international community was beginning to recognize the importance of women was demonstrated by the attention given to women's issues at the World Conference on Human Rights and the International Conference on Population and Development. UN ١٣ - ومضت تقول إن الاهتمام الذي أبداه المجتمع الدولي في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، بقضايا المرأة يقيم الدليل على أنه قد بدأ يسلم بأهمية دورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus