"recognize the role of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتراف بدور
        
    • الإقرار بدور
        
    • تعترف بدور
        
    • التسليم بدور
        
    • نعترف بدور
        
    One of the means of filling this gap between rhetoric and implementation is to recognize the role of education. UN إن إحدى وسائل سد هذه الفجوة بين القول والعمل هي الاعتراف بدور التعليم.
    Such surveillance needs to recognize the role of global interdependence in transmitting financial instability. UN وتحتاج هذه المراقبة إلى الاعتراف بدور الترابط العالمي في نقل عدم الاستقرار المالي.
    The second issue was the need to recognize the role of the private sector in development. UN أما القضية الثانية فهي الحاجة الى الاعتراف بدور القطاع الخاص في التنمية.
    recognize the role of communities in the development process and encourage their mobilization and empowerment toward poverty reduction strategies and sustainable development. UN الإقرار بدور المجتمعات في عملية التنمية ، وتشجيع تعبئتهم وتمكينهم من المشاركة في تحقيق استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    For instance, policies that recognize the role of forests in providing food and protein sources can address sustainable forest management and food security at the same time. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للسياسات التي تعترف بدور الغابات في توفير الغذاء ومصادر البروتين أن تعالج مسائل الإدارة المستدامة للغابات والأمن الغذائي في نفس الوقت.
    11. Participants also highlighted the need for budget allocations at the national level to recognize the role of forests. UN 11 - وأبرز المشاركون أيضا ضرورة التسليم بدور الغابات لدى توزيع مخصصات الميزانية على المستوى الوطني.
    There is also a need to recognize the role of new actors in development, including non-governmental actors. UN كما أن هناك حاجة إلى الاعتراف بدور العناصر الجديدة في التنمية، بما فيها العناصر غير الحكومية.
    (c) recognize the role of mining sector trade unions in achieving decent working conditions in the sector; UN (ج) الاعتراف بدور النقابات العمالية في قطاع التعدين لتحقيق ظروف عمل لائقة في هذا القطاع؛
    :: recognize the role of national human rights institutions, including Ombudsman institutions, in empowering all people to understand and exercise their human rights. UN :: الاعتراف بدور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مؤسسات أمناء المظالم، في تمكين جميع الناس من فهم حقوق الإنسان وممارستها.
    Request policymakers to recognize the role of women, particularly mothers, in developing a culture of peace and non-violence and support their role within their family and society and their contribution to the building of peace in countries after conflict. UN ونطلب من صناع القرار الاعتراف بدور المرأة، ولا سيما الأم، في تنمية ثقافة السلام واللاعنف، ودعم دورها داخل الأسرة والمجتمع ومساهمتها في بناء السلام في البلدان بعد انتهاء النزاع.
    Governments at local, regional and national levels should recognize the role of multiple identities in contributing to open communities and in establishing useful distinctions between public institutional structures and cultural identities. UN وينبغي للحكومات، على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني، الاعتراف بدور تعدد الهويات في الإسهام في إيجاد مجتمعات محلية منفتحة وفي التمييز على نحو مفيد بين الهياكل المؤسسية العامة والهويات الثقافية.
    5. It is important, in addition, to recognize the role of the Stability Pact for South Eastern Europe, established in June 1999. UN 5- وفضلا عن ذلك، من المهم الاعتراف بدور ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، الذي وضع في حزيران/يونيه 1999.
    33. recognize the role of older people as the depositaries of traditions and bearers of culture, and as advisers on the promotion of the protection of water. UN 33- الاعتراف بدور المسنين باعتبارهم أمناء على التقاليد والثقافة، وأهل مشورة في مجال تعزيز حماية المياه.
    It was mentioned that alternative development had not always succeeded in reaching vulnerable and marginalized groups and that the failure to recognize the role of those groups had often weakened the efficiency and sustainability of alternative development efforts. UN وذُكر أن التنمية البديلة لم تنجح دائما في بلوغ الجماعات المستضعفة والمهمّشة، وأن عدم الاعتراف بدور هذه الجماعات كثيرا ما أضعف فعالية جهود التنمية البديلة واستدامتها.
    (e) recognize the role of human rights education as a strategy for the prevention of human rights violations; UN )ﻫ( الاعتراف بدور التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان بوصفه استراتيجية من أجل منع انتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    Governments at local, regional and national levels should recognize the role of multiple identities in contributing to open communities and in establishing useful distinctions between public institutional structures and cultural identities. UN وينبغي للحكومات، على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني، الاعتراف بدور تعدد الهويات في الإسهام في إيجاد مجتمعات محلية منفتحة وفي التمييز على نحو مفيد بين الهياكل المؤسسية العامة والهويات الثقافية.
    In this context, it is important to recognize the role of leadership, the private sector and civil- society organizations in the success of the developmental State. UN وفي هذا السياق، من المهم الإقرار بدور القيادة، والقطاع الخاص، ومنظمات المجتمع المدني في إنجاح الدولة الإنمائية.
    :: To recognize the role of parents in inculcating the right gender attitude UN :: الإقرار بدور الوالدين في غرس المواقف الجنسانية الصحيحة
    It is clear from the lack of provision of education, information and services to young people who are in dire need of these that Governments in the region are hesitant to recognize the role of sexuality beyond its function in reproduction. UN ويتضح جليا من عدم توفير التثقيف والمعلومات والخدمات للشباب ممن هم في حاجة ماسة لذلك أن حكومات المنطقة تتردد في الإقرار بدور الحياة الجنسية الذي يتجاوز وظيفتها الإنجابية.
    Governments at local, regional and national levels should recognize the role of multiple identities in contributing to open communities and in establishing useful distinctions between public institutional structures and cultural identities; UN وينبغي للحكومات على المستويين الإقليمي والوطني أن تعترف بدور الهويات المتعددة في الإسهام في انفتاح الجماعات وإرساء عناصر تمييز مفيدة بين الهياكل المؤسسية العامة والهويات الثقافية؛
    recognize the role of alternative mechanisms for compliance and enforcement in regional fisheries management organizations and arrangements UN التسليم بدور آليات الامتثال والإنفاذ البديلة في المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    21. We recognize the role of the private sector in building capacity, generating investment and promoting the overall growth of the economies of the OIC member States. UN 21 - كما أننا نعترف بدور القطاع الخاص في بناء القدرات، وفي إيجاد الاستثمارات، وتعزيز النمو الشامل لاقتصادات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus