"recognized boundaries" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحدود المعترف بها
        
    • حدود معترف بها
        
    • حدوده المعترف بها
        
    • بالحدود المعترف بها
        
    • حدودنا المعترف بها
        
    • حدودها المعترف بها
        
    • ومعترف بها
        
    Members of the Council encouraged the Government of Lebanon to continue to take steps with a view to re-establishing its authority within its internationally recognized boundaries. UN وشجع أعضاء المجلس حكومة لبنان على مواصلة اتخاذ خطوات بهدف إعادة بسط نفوذها ضمن الحدود المعترف بها دوليا.
    This would enable the Government of Lebanon to re-establish law and order throughout the entire south of the country by extending its authority up to its internationally recognized boundaries. UN ومن شأن ذلك أن يمكﱢن حكومة لبنان من إعادة إقرار سيادة القانون والنظام في كامل جنوب البلد من خلال بسط سلطتها حتى الحدود المعترف بها دوليا.
    It also upholds the right of Israel to live in peace and security within internationally recognized boundaries. UN كما أنها تؤيد حق إسرائيل في العيش في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دولياً.
    Without the approval of the host State, no foreign troops can be situated within its internationally recognized boundaries. UN فبدون موافقة الدولــة المضيفــة، لا يمكــن ﻷي قوات أجنبية أن ترابــط داخل حدود معترف بها دوليا.
    2. Reiterates its strong support for the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries; UN ٢ - يكرر اﻹعراب عن تأييده القوي لوحدة أراضي لبنان وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا؛
    Emphasized the principle of non-interference in the internal affairs of Iraq as well as the necessity for Iraq to establish good relations with all its neighbors and to respect the existing treaties and agreements, especially those on internationally recognized boundaries, UN - التأكيد على مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق وكذلك ضرورة أن يقيم العراق علاقات طيبة مع جيرانه وأن يحترم المعاهدات والاتفاقات القائمة، خاصة المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بالحدود المعترف بها دولياً.
    We called upon the Assembly to cooperate with us in implementing Security Council resolution 425 (1978), referred to in the Al-Taif Agreement, which in turn calls for the spread of the State's authority to the south and the Western Bekaa through its own forces. It was the same resolution that mandated in 1978 the deployment of UNIFIL to guarantee the withdrawal of the Israeli forces to our internationally recognized boundaries. UN وناديناكم الى التعاون معا على تطبيق قــرار مجلــس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( الذي تضمنته هذه الوثيقة، والــذي ينص علــى بســط سلطــة الدولة في الجنوب والبقاع الغربي بواسطة قواها الذاتية، والذي أرسلتم بمقتضاه القوات الدولية المؤقتة لتأكيد انسحاب القوات اﻹسرائيلية فور صدور هذا القرار، أي في العام ١٩٧٨، الى ما وراء حدودنا المعترف بها دوليا.
    This would enable the Lebanese Government to establish law and order throughout the entire south of the country by extending its authority up to its internationally recognized boundaries. UN وهذا من شأنه أن يمكن الحكومة اللبنانية من إقرار القانون والنظام في جميع أنحاء جنوب البلد، عن طريق بسط سلطتها حتى حدودها المعترف بها دوليا.
    Secondly, the right of all States in the region to live in peace within secure and internationally recognized boundaries must be respected. UN وثانياً، ضرورة احترام حق كل دول المنطقة في العيش بسلام في حدود آمنة ومعترف بها دولياً.
    In the interest of peace, the Special Rapporteur is convinced that internationally recognized boundaries, including those of the countries of the former Yugoslavia, must be respected. UN وتحقيقا لمصالح السلم فإن المقررة الخاصة مقتنعة بأن الحدود المعترف بها دولياً، بما فيها حدود بلدان يوغوسلافيا السابقة يجب أن تكون موضع احترام.
    This would enable the Government of Lebanon to re-establish law and order throughout the entire south of the country by extending its authority up to its internationally recognized boundaries. UN وبذلك سيتاح لحكومة لبنان أن تعيد إحلال سيادة القانون والنظام في جميع أنحاء جنوب البلد بأسره، عن طريق توسيع نطاق سلطتها إلى الحدود المعترف بها دوليا.
    This would enable the achievement of the legitimate rights of the Palestinian people and of all States within internationally recognized boundaries. UN وهذا من شأنه تمكين إعمال الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وحقوق جميع الدول في إطار الحدود المعترف بها دوليا.
    For this, Israel must immediately withdraw to the internationally recognized boundaries and abandon its continuing pursuit of the logic of war. UN ولهذا، يجب على إسرائيل أن تنسحب فورا إلى الحدود المعترف بها دوليا وأن تتخلى عن استمرارها في السعي وراء منطق الحرب.
    In addition, my Government is pleased to report that the command of UNIFIL and the Lebanese Army continue to coordinate in perfect harmony with the goal of deploying the latter throughout the south of the country up to its internationally recognized boundaries. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه يسر حكومتي أن تفيد بأن قيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان والجيش اللبناني يواصلان التنسيق في انسجام كامل بهدف وزع الجيش اللبناني في جميع أنحاء جنوب البلد حتى الحدود المعترف بها دوليا.
    What is of paramount importance is to establish where Badme, Adi-Murug and other areas were situated within the recognized boundaries. UN وما يتسم بأهمية قصوى هو تقرير المكان التي كانت تقع فيه بادمي وآدي - مروغ وغيرها من المناطق داخل الحدود المعترف بها.
    That to preserve Somalia as an independent and indivisible State within internationally recognized boundaries; and UN أن يحافظوا على الصومال دولة مستقلة غير قابلة للتجزئة داخل حدود معترف بها دوليا؛
    Finally, there should be an acknowledgement of the right of all States in the area to exist in peace and security within recognized boundaries. UN وأخيرا، ينبغي الاعتراف بحق جميع دول المنطقة في الوجود في كنف السلام والأمن داخل حدود معترف بها.
    Argentina likewise reaffirmed its irrevocable support for Israel's right to be recognized and to live in peace and security within internationally recognized boundaries. UN كما أعادت الأرجنتين تأكيد دعمها الثابت لحق إسرائيل في الاعتراف بها وفي العيش بسلام وأمن ضمن حدود معترف بها دوليا.
    I take this opportunity to congratulate President Arafat and the Palestinian people on their tireless efforts to give Palestine a sovereign, independent State within internationally recognized boundaries. UN وإني أنتهز هذه الفرصة ﻷهنئ الرئيس عرفات والشعب الفلسطيني على جهودهما الدؤوبة ﻹعطاء فلسطين سيادتها وجعلها دولة مستقلة داخل حدود معترف بها دوليا.
    Therefore, we must revive faithful implementation of the road map and must realize the vision of two States, Palestine and Israel, living side by side in peace within recognized boundaries. UN ويجب لذلك أن ننشط في تنفيذ خارطة الطريق بإخلاص، ويجب أن تحقق الرؤية المتمثلة في قيام دولتين، هما فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام داخل حدود معترف بها.
    2. Reiterates its strong support for the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries; UN ٢ - يكرر اﻹعراب عن تأييده القوي لوحدة أراضي لبنان وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا؛
    17. The Meeting emphasized the principle of non-interference in the internal affairs of Iraq as well as the imperative for Iraq to maintain good relations with all its neighbors and to respect the existing treaties and agreements, especially those on internationally recognized boundaries. UN 17 - وأكد الاجتماع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق فضلا عن ضرورة قيام العراق بالمحافظة على علاقات طيبة مع جميع جيرانه، واحترام المعاهدات والاتفاقات القائمة، لا سيما الاتفاقات والعلاقات المتعلقة بالحدود المعترف بها دوليا.
    Secondly, the implementation, forthwith, of resolution 425 (1978), which calls for the withdrawal of Israel from the territories that it occupies in the south and western Bekaa valley to the internationally recognized boundaries. I will repeat what I said from this rostrum in 1991. Our security forces will immediately assume responsibility for security in that area. UN ثانيا، تطبيق القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( فورا - وما ذلك إلا في سبيل اﻹنسانية والحق والحرية - وذلك بانسحاب إسرائيل من اﻷراضي التي تحتلهــا فــي الجنوب والبقاع الغربي إلى ما وراء حدودنا المعترف بها دوليــا، وعلــى اﻷثــر - أردد ما قلته من على هذا المنبر في سنة ١٩٩١ - تتولى قواتنــا اﻷمنيــة مسؤوليــة اﻷمــن هناك.
    This will enable the Lebanese Government to extend its authority over the entire south of the country up to its internationally recognized boundaries. UN ومن شأن هذا أن يمكن الحكومة اللبنانية من بسط سلطتها على كامل جنوب البلد حتى حدودها المعترف بها دوليا.
    At the same time, Australia unambiguously supports Israel's sovereign right to exist within secure and internationally recognized boundaries. UN وفي الوقت نفسه، تؤيد أستراليا على نحو لا لبس فيه حق إسرائيل السيادي في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus