"recognizing that women" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإذ تسلم بأن النساء
        
    • وإذ تقر بأن النساء
        
    • وإذ تسلّم بأن النساء
        
    • وإذ يدرك أن النساء
        
    • وإذ يسلِّم بأن النساء
        
    • الاعتراف بأن النساء
        
    • إدراكا ﻷن النساء
        
    • يدرك بأن النساء
        
    • يعترف بأن النساء
        
    • وإذ يسلم بأن النساء
        
    recognizing that women are taking important action themselves to identify and to combat practices that are prejudicial to the health and well-being of women and children, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن إجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء والأطفال،
    recognizing that women are taking important action themselves to identify and to combat practices that are prejudicial to the health and well-being of women and children, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن اجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء واﻷطفال،
    recognizing that women and children bear particular vulnerabilities when taken hostage, including sexual violence and reproductive health concerns, UN وإذ تقر بأن النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن يعانون من قلّة المنعة بوجه خاص، بما في ذلك الشواغل المتعلقة بالعنف الجنسي والصحة الإنجابية،
    recognizing that women are powerful agents of change and key actors in contributing effective responses to the challenges posed by climate change, including by disasters, UN وإذ تسلّم بأن النساء يشكلن عاملا قويا للتغيير وفاعلات أساسيات في الإسهام بشكل فعال في مواجهة التحديات التي يفرضها تغير المناخ، بما في ذلك الكوارث،
    recognizing that women face multiple forms of discrimination, UN وإذ يدرك أن النساء يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز،
    recognizing that women are taking important action themselves to identify and to combat practices that are prejudicial to the health and well-being of women and children, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن اجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء والأطفال،
    recognizing that women are taking important action themselves to identify and to combat practices that are prejudicial to the health and well-being of women and children, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن إجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء والأطفال،
    recognizing that women of all ages, in particular older women, continue to suffer from discrimination and lack of opportunities, UN وإذ تسلم بأن النساء من جميع الأعمار، وبخاصة المسنات منهن، ما زلن يعانين من التمييز وقلة الفرص أمامهن،
    recognizing that women are taking important action themselves to identify and to combat practices that are prejudicial to the health and well-being of women and children, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن إجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء والأطفال،
    recognizing that women are taking important action themselves to identify and to combat practices that are prejudicial to the health and well-being of women and children, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن اجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء واﻷطفال،
    recognizing that women are taking important action themselves to identify and to combat practices that are prejudicial to the health and well-being of women and children, UN والتصويب. وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن إجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء والأطفال،
    recognizing that women and girls with disabilities are subject to multiple forms of discrimination, including in respect of their access to education and employment, and the importance of the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in this regard, UN وإذ تقر بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يتعرضن لشتى ضروب التمييز، بما في ذلك التمييز في فرص الحصول على التعليم والعمل، وبأهمية تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في هذا الصدد،
    recognizing that women and girls bear the disproportionate burden of caring for and supporting those living with and affected by HIV and AIDS, and that this impacts negatively on girls by depriving them of their childhood and diminishing their opportunities to receive an education, UN وإذ تقر بأن النساء والفتيات يتحملن عبئا غير متناسب في رعاية من يحملون فيروس نقص المناعة البشرية والمصابين بالإيدز وفي إسنادهم، وأن هذا الأمر يؤثر سلبا على الفتيات حيث يحرمهن من طفولتهن ويقلل من فرصهن في الحصول على التعليم،
    recognizing that women and girls with disabilities are subject to multiple forms of discrimination, including in respect of their access to education and employment, and the importance of the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in this regard, UN وإذ تقر بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يتعرضن لشتى أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز في فرص الحصول على التعليم والعمل، وبأهمية تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في هذا الصدد،
    recognizing that women are powerful agents of change with the potential to contribute innovative responses to the challenges posed by climate change, including by disasters, UN وإذ تسلّم بأن النساء يشكلن عاملا قويا للتغيير قادرا على الإسهام بسبل مبتكرة في مواجهة التحديات التي يفرضها تغير المناخ، بما في ذلك الكوارث،
    " recognizing that women and children have been the most affected by the tsunami disaster, UN " وإذ تسلّم بأن النساء والأطفال كانوا الأشد تأثرا بكارثة تسونامي،
    recognizing that women face multiple forms of discrimination, UN وإذ يدرك أن النساء يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز،
    recognizing that women and girls are particularly affected by HIV, UN وإذ يسلِّم بأن النساء والفتيات يتأثرن بصفة خاصة بفيروس نقص المناعة البشرية،
    The proposal by the United States, while recognizing that women and children are particularly vulnerable to trafficking, applies to trafficking in all persons. UN أما الاقتراح المقدم من الولايات المتحدة فينطبق على الاتجار بجميع اﻷشخاص ، مع الاعتراف بأن النساء واﻷطفال معرضون بوجه خاص للاتجار .
    (e) recognizing that women and children are particularly affected by the indiscriminate use of anti-personnel land-mines: UN )ﻫ( إدراكا ﻷن النساء واﻷطفال يتأثرون بوجه خاص بالاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد:
    We observe that the Secretary-General's report, while recognizing that women, together with marginal groups, bear a large part of the stigma associated with HIV/AIDS, gives no account of activities undertaken to deal with that reality. UN وتلاحظ أن تقرير الأمين العام، بينما يعترف بأن النساء والجماعات المهمشة تتحمل جزءا كبيرا من وصمة العار المرتبطة بالإيدز، لا يقدم بيانا عن الأنشطة المضطلع بها للتعامل مع الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus