"recognizing the rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتراف بحقوق
        
    • تعترف بحقوق
        
    • إلى إقرار حقوق
        
    • يعترف بحقوق
        
    • يسلم بحقوق
        
    • التسليم بحقوق
        
    • يسلّم بحقوق
        
    • نعترف بحقوق
        
    In this context, I would like to underline the importance of recognizing the rights of the child and of fulfilling the provisions set out in the Convention on the Rights of the Child. UN وفي هذا السياق، أود التشديد على أهمية الاعتراف بحقوق الطفل وتنفيذ الأحكام الواردة في الاتفاقية المعنية بحقوق الطفل.
    The 2007 Student Conference focused on recognizing the rights of indigenous peoples. UN وركَّز مؤتمر الطلاب لعام 2007 على الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    Adoption of international instruments recognizing the rights of Mother Earth UN :: اعتماد صكوك دولية تعترف بحقوق أُمنا الأرض
    However, the Committee is concerned that effective implementation of legislation recognizing the rights of children to express their views in relevant legal proceedings is not systematically practised. UN بيد أن اللجنة تبدي قلقها إزاء عدم القيام على نحو منهجي بالإعمال الفعال للتشريعات التي تعترف بحقوق الأطفال في التعبير عن آرائهم في سياق الإجراءات القانونية ذات الصلة.
    Reaffirming the urgency, subject to national legislation, of recognizing the rights of local and indigenous communities that are holders of traditional knowledge, innovations and practices and, with the approval and involvement of the holders of such knowledge, innovations and practices, of developing and implementing benefit-sharing mechanisms on mutually agreed terms for the use of such knowledge, innovations and practices, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى إقرار حقوق المجتمعات المحلية والأصلية المالكة للمعرفة والابتكارات والممارسات التقليدية، وذلك رهنا بالتشريع الوطني، وضرورة تطوير وتنفيذ آليات لتقاسم المنافع بشروط متفق عليها لاستخدام تلك المعرفة والابتكارات والممارسات، بموافقة ومشاركة مالكيها،
    The Committee also expresses its satisfaction with the adoption of civil and criminal legislation recognizing the rights of women. UN كما تعرب اللجنة عن ارتياحها لاعتماد تشريع مدني وجنائي يعترف بحقوق المرأة.
    This multipronged approach might include adopting a special law recognizing the rights of indigenous peoples, which had been developed with the effective participation of indigenous peoples based on the principle of free, prior and informed consent. UN ويمكن لهذا النهج المتعدد الشعب أن يتضمن اعتماد قانون خاص يسلم بحقوق الشعوب الأصلية ويوضع بمشاركتها الفعلية على أساس مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    58. Some progress has been made in recognizing the rights of indigenous peoples through constitutional and legislative reforms. UN 58 - لقد أُحرز بعض التقدم في الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية من خلال الإصلاحات الدستورية والتشريعية.
    It notes that sign language is enshrined in article 8, paragraph 3, of the Austrian Constitution and welcomes this important step towards recognizing the rights of persons with disabilities living in the State party. UN وهي تلاحظ أن لغة الإشارة مكرسة في الفقرة 3 من المادة 8 من الدستور النمساوي، وترحب بهذه الخطوة الهامة في اتجاه الاعتراف بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة المقيمين في الدولة الطرف.
    49. States should engage in dialogue with one another in order to gain greater insight into the importance of recognizing the rights of indigenous peoples. UN 49 - ينبغي أن تنخرط الدول في حوار مع بعضها بعضا بغرض التوصل إلى رؤية أوضح بشأن أهمية الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    MONUSCO and the Ministry of Mines tried unsuccessfully to mediate between title holders and artisanal miners in order to attain special agreements aimed at recognizing the rights of the artisanal miners to exploit and process their production through the centres. UN وقد حاولت البعثة ووزارة المناجم دون جدوى التوسط بين أصحاب صكوك الملكية وعمال المناجم الحرفيين من أجل التوصل إلى اتفاقات خاصة تهدف إلى الاعتراف بحقوق عمال المناجم الحرفيين في استغلال وتجهيز إنتاجهم من خلال المراكز التجارية.
    recognizing the rights of children does not mean that individuals who cohabitate with a partner have a special right to receive legal benefits and protections afforded to the family simply by virtue of their choice to live within the same household. UN ولا يعني الاعتراف بحقوق الطفل أن الأفراد الذين يتعايشون مع شريك له حق خاص في الحصول على مزايا قانونية والحماية المكفولة للأُسرة، بحكم اختيارهم للعيش داخل نفس الأُسرة.
    The Committee requests the State party, in its next report, to provide detailed information on the effective implementation of the new civil and criminal legislation recognizing the rights of women. UN ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن وضع التشريعات الجديدة المدنية والجنائية التي تعترف بحقوق المرأة موضع التنفيذ الفعال.
    During the visit, the Special Rapporteur also reviewed the status of Ecuador's implementation of its Constitution of 2008, which contains several provisions recognizing the rights of indigenous peoples. UN وفي أثناء الزيارة، استعرض المقرر الخاص أيضاً المدى الذي وصلت إليه إكوادور في تنفيذ دستورها لعام 2008، الذي يتضمن عدة أحكام تعترف بحقوق الشعوب الأصلية.
    In conclusion, she reiterated the support of the peoples of the Group of 77 and China for the legitimate struggle of the Palestinian people to achieve a comprehensive, just and lasting peace through the full implementation of all relevant UN resolutions recognizing the rights of all peoples and States, including Palestine, to enjoy peace, security and development. UN واختتمت بيانها بإعادة تأكيد دعم شعوب مجموعة ال77 والصين للشعب الفلسطيني في نضاله المشروع في سبيل تحقيق سلم شامل وعادل ودائم من خلال التنفيذ الكامل لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تعترف بحقوق جميع الشعوب والدول، بما فيها فلسطين، في التمتع بالسلم والأمن والتنمية.
    In conclusion, she reiterated the support of the peoples of the Group of 77 and China for the legitimate struggle of the Palestinian people to achieve a comprehensive, just and lasting peace through the full implementation of all relevant United Nations resolutions recognizing the rights of all peoples and States, including Palestine, to enjoy peace, security and development. UN واختتمت بيانها بإعادة تأكيد دعم شعوب مجموعة الـ 77 والصين للشعب الفلسطيني في نضاله المشروع في سبيل تحقيق سلم شامل وعادل ودائم من خلال التنفيذ الكامل لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تعترف بحقوق جميع الشعوب والدول، بما فيها فلسطين، في التمتع بالسلم والأمن والتنمية.
    Reaffirming the urgency, subject to national legislation, of recognizing the rights of local and indigenous communities that are holders of traditional knowledge, innovations and practices and, with the approval and involvement of the holders of such knowledge, innovations and practices, of developing and implementing benefit-sharing mechanisms on mutually agreed terms for the use of such knowledge, innovations and practices, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى إقرار حقوق المجتمعات المحلية والأصلية المالكة للمعرفة والابتكارات والممارسات التقليدية، وذلك رهنا بالتشريعات الوطنية، وضرورة تطوير وتنفيذ آليات لتقاسم المنافع بشروط متفق عليها لاستخدام تلك المعرفة والابتكارات والممارسات، بموافقة مالكي هذه المعرفة والابتكارات والممارسات ومشاركتهم،
    Reaffirming the urgency, subject to national legislation, of recognizing the rights of local and indigenous communities that are holders of traditional knowledge, innovations and practices and, with the approval and involvement of the holders of such knowledge, innovations and practices, of developing and implementing benefit-sharing mechanisms on mutually agreed terms for the use of such knowledge, innovations and practices, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى إقرار حقوق المجتمعات المحلية والأصلية المالكة للمعارف والابتكارات والممارسات التقليدية، وذلك رهنا بالتشريعات الوطنية، والحاجة الماسة إلى تطوير وتنفيذ آليات لتقاسم المنافع بشروط متفق عليها لاستخدام تلك المعارف والابتكارات والممارسات، بموافقة مالكي تلك المعارف والابتكارات والممارسات ومشاركتهم،
    As specified in principle XII and in principle XIII, a non-derogation clause has been inserted as well as a provision recognizing the rights of others as provided under international standards of due process. UN أُدرج شرط يقضي بعدم التقييد إلى جانب حكم يعترف بحقوق الآخرين مثلما هو منصوص عليه بموجب المعايير الدولية لأصول المحاكمات، وذلك حسب ما حدد في المبدأين الثاني عشر والثالث عشر.
    37. Costa Rica had a broad legislative framework recognizing the rights of indigenous peoples. UN 37 - واسترسلت قائلة إن كوستاريكا لديها إطار تشريعي واسع يعترف بحقوق الشعوب الأصلية.
    This multi-pronged approach can include a special law recognizing the rights of indigenous peoples, which is developed with the effective participation of indigenous peoples based on the principle of free, prior and informed consent. UN والنهج المتعدد الشعب يمكن أن يتجسد في قانون خاص يسلم بحقوق الشعوب الأصلية وتحدد هذه الحقوق بالمشاركة الفعلية للشعوب الأصلية بالاستناد إلى مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    The other reason for this distinction is that while recognizing the rights of those States to invoke responsibility, the " State victim " should always have a broader range of remedies, in particular the right to full reparation, than the States which do not suffer the actual injury. UN والسبب الآخر لهذا التمييز أيضا، هو أنــه رغم التسليم بحقوق تلك الدول في الاحتجاج بالمسؤوليـــــة، ينبغي أن يكون لـ " الدولة الضحية " دائما نطاق لسبل الانتصاف - وبخاصة الحق في جبر الضرر كليا - أوسع من نطاق الدول التي لا تعاني الضرر الفعلي.
    This multipronged approach might include adopting a special law recognizing the rights of indigenous peoples, which had been developed with the effective participation of indigenous peoples based on the principle of free, prior and informed consent. UN ويمكن أن يتضمن النهج المتعدد الفروع قانوناً خاصاً يسلّم بحقوق الشعوب الأصلية يوضع بمشاركة فعلية من الشعوب الأصلية بالاستناد إلى مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    While recognizing the rights of the Palestinians, we also value and support the right of the people of Israel to live in peace and security. UN وبينما نعترف بحقوق الفلسطينيين، نقدر أيضا وندعم حق شعب إسرائيل في العيش في سلام وأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus