"recommendation in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوصية الواردة في
        
    • التوصية في
        
    • بالتوصية الواردة في
        
    • توصية في
        
    • توصية وردت في
        
    • التوصية بالنسبة إلى
        
    The recommendation in the Secretary-General's report merits further consideration. UN ويجدر النظر أيضا في التوصية الواردة في تقرير الأمين العام.
    They supported the recommendation in the Millennium Project report to strengthen the focus on linkages between reproductive health and poverty eradication. UN وأيدت التوصية الواردة في تقرير مشروع الألفية بتعزيز التركيز على الصلة بين الصحة الإنجابية والقضاء على الفقر.
    This would then render superfluous the recommendation in the report for mobile teams of counsellors. UN ومن شأن ذلك أن يجعل التوصية الواردة في التقرير بشأن الأفرقة المتنقلة من المستشارين غير ضرورية.
    It also launched at the same meeting a pilot project for implementation of this recommendation in the telecommunications sector. UN وأعلنت أيضا، في الاجتماع نفسه، بدء مشروع رائد يتعلق بتنفيذ هذه التوصية في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    The Secretary-General should indicate implementation of this recommendation in the context of the next proposed programme budget. UN وينبغي لﻷمين العام أن يبيﱢن تنفيذ هذه التوصية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحــة القادمة.
    The Ministers welcomed the recommendation in the report of the Secretary-General for the establishment of a global mechanism for technology facilitation, which is considered as a way forward to implement paragraph 273 of the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development. UN ورحب الوزراء بالتوصية الواردة في تقرير الأمين العام بإنشاء آلية عالمية لتيسير التكنولوجيا، الذي يعتبر سبيلا للمضي قدما في تنفيذ الفقرة 273 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Every recommendation in the present report is meant, in one way or another, to help ensure that these three conditions are met. UN وكل توصية في هذا التقرير يقصد بها، بطريقة أو بأخرى، المساعدة على كفالة تلبية هذه الشروط الثلاثة.
    In light of a recommendation in the recent universal periodic review, the Government was considering ways to improve consultation with non-governmental organizations. UN وعلى ضوء توصية وردت في الاستعراض الدوري الشامل الأخير، تدرس الحكومة سُبل تحسين التشاور مع المنظمات غير الحكومية.
    The Special Committee on Peacekeeping Operations endorsed the recommendation in the report that wide-ranging guidance on protection of civilians be issued for missions. UN وقد أيدت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام التوصية الواردة في التقرير بإصدار توجيهات واسعة النطاق للبعثات في مجال حماية المدنيين.
    In this regard we support the recommendation in the report of the Working Group that the Group should continue with its work. UN ونؤيد في هذا الصدد التوصية الواردة في تقرير الفريق العامل والداعية إلى مواصلة الفريق لعمله.
    Such an approach would be in line with the recommendation in the report to take advantage of existing mechanisms for interlibrary cooperation in order to avoid duplication and the misuse of financial and human resources. UN وسوف يكون مثل هذا النهج متمشيا مع التوصية الواردة في التقرير والداعية إلى الاستفادة من آليات التعاون القائمة فيما بين المكتبات، من أجل تفادي الازدواج وهدر الموارد المالية والبشرية.
    I may add that the Committee's phrasing of its recommendation in the penultimate sentence of paragraph 9 results from careful attention to the situation in the particular State party, and not from some abstract general practice. UN أضف إلى ذلك أن نص التوصية الواردة في الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة 9 يستند إلى دراسة متأنية للوضع في الدولة الطرف وليس إلى ممارسة عامة مجردة.
    I may add that the Committee's phrasing of its recommendation in the penultimate sentence of paragraph 9 results from careful attention to the situation in the particular State party, and not from some abstract general practice. UN أضف إلى ذلك أن نص التوصية الواردة في الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة 9 يستند إلى دراسة متأنية للوضع في الدولة الطرف وليس إلى ممارسة عامة مجردة.
    Discrimination against LGBT persons is already prohibited under the law and, accordingly, the recommendation in the paragraph to pass such legislation is not accepted. UN إن التمييز ضد المثليين والمثليات ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية محظورٌ أصلاً بموجب القانون. وبناءً عليه، فإن التوصية الواردة في هذه الفقرة باعتماد تشريع من هذا النوع غير مقبولة.
    Pakistan therefore fully agreed with the recommendation in the Secretary-General's report that the international community should expand and strengthen instruments to support low-income countries facing sharp rises in food and energy prices. UN ولذا توافق باكستان تماماً على التوصية الواردة في تقرير الأمين العام بأن يوسع المجتمع الدولي ويعزز أدواته لدعم البلدان المنخفضة الدخل التي تواجه ارتفاعات حادة في أسعار الأغذية والطاقة.
    The CD could positively reflect this recommendation in the report, as indeed has been done in past reports. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يورد هذه التوصية في التقرير بشكل إيجابي، كما حدث بالفعل في تقارير سابقة.
    The Committee may wish to consider this recommendation in the light of the fact that a number of States parties to the Convention are countries with very small populations. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في هذه التوصية في ضوء وجود عدد من البلدان ذات اﻷعداد القليلة جدا من السكان من بين الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Unfortunately, the comprehensive framework for action continues to make that recommendation in the context of high food prices. UN ولسوء الحظ، لا يزال إطار العمل الشامل يقدم تلك التوصية في سياق أسعار الغذاء المرتفعة.
    UNOPS plans to incorporate the second part of the recommendation in the designing and configuration of the new enterprise resource planning system that will be implemented in 2015. UN ويعتزم المكتب دمج الجزء الثاني من التوصية في تصميم وتشكيل النظام الجديد للتخطيط المركزي للموارد الذي سينفذ في عام 2015.
    Latvia does not accept the recommendation in the part concerning the need to enlarge the mandate of the Ombudsman or the need to set up a national human rights institution in compliance with the UN Paris Principles. UN لكن لاتفيا لا تقبل بالتوصية الواردة في الجزء المتعلق بالحاجة إلى توسيع ولاية أمين المظالم أو الحاجة إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس التي وضعتها الأمم المتحدة.
    The question of whether the text was included would, in his view, influence the Committee's decision on whether to add a recommendation in the light of the note. UN وقال إنه إذا كان النص سيدرج فإن ذلك، في رأيه، سيؤثر في قرار اللجنة بشأن ما إذا كانت ستضيف توصية في ضوء تلك الملاحظة.
    Member States did not have to agree with every recommendation in the report; they must be selective and focus on the most important aspects. UN وأوضح أن الدول الأعضاء ليست ملزمة بالموافقة على كل توصية وردت في التقرير، ولكن عليها أن تنتقي منها وأن تركز على أهم الجوانب فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus