"recommendations addressed to them" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوصيات الموجهة إليها
        
    • بالتوصيات الموجهة إليها
        
    • التوصيات الموجهة إليه
        
    • التوصيات الموجهة إليهما
        
    • للتوصيات الموجهة إليها
        
    Still, most of these organizations, when presenting their comments for consideration, do not propose to legislative bodies a concrete course of action to accept, reject or modify the recommendations addressed to them. UN ومع ذلك فإن معظم هذه المنظمات لا تقترح على هيئاتها التشريعية، عندما تعرض عليها تعليقاتها لتنظر فيها، مسار عمل محدد يقترح قبول التوصيات الموجهة إليها أو رفضها أو تعديلها.
    Still, most of these organizations, when presenting their comments for consideration, do not propose to legislative bodies a concrete course of action to accept, reject or modify the recommendations addressed to them. UN ومع ذلك فإن معظم هذه المنظمات لا تقترح على هيئاتها التشريعية، عندما تعرض عليها تعليقاتها لتنظر فيها، مسار عمل محدد يقترح قبول التوصيات الموجهة إليها أو رفضها أو تعديلها.
    In that regard, it particularly welcomed the various measures adopted by States parties as follow-up to the recommendations addressed to them during the examination of their initial reports. UN ورحبت اللجنة بصورة خاصة في هذا الصدد بشتي التدابير التي اعتمدتها الدول اﻷطراف على سبيل متابعة التوصيات الموجهة إليها أثناء بحث التقارير اﻷولية المقدمة منها.
    Each side will follow up the implementation of the recommendations addressed to them, respectively, and undertake their implementation. UN وسيتابع كل جانب تنفيذ التوصيات الموجهة إليه ويتعهد بتنفيذها.
    Countries that were subjected to land administration reviews reported that they had implemented 60 per cent of the recommendations addressed to them. UN وأفادت البلدان التي خضعت لعمليات استعراض لإدارة الأراضي أنها قامت بتنفيذ 60 في المائة من التوصيات الموجهة إليها.
    However, a constant obstacle is the lack of reaction of the governing bodies of the participating organizations on the recommendations addressed to them. UN بيد أن ثمة عقبة مستمرة تتمثل في عدم رد فعل مجالس إدارة المنظمات المشاركة بشأن التوصيات الموجهة إليها.
    5. Invites the Governments concerned to study carefully the recommendations addressed to them under thematic procedures and to keep the relevant mechanisms informed promptly on the progress made towards their implementation; UN ٥ ـ تدعو الحكومات المعنية إلى أن تدرس بعناية التوصيات الموجهة إليها بمقتضى الاجراءات الموضوعية وإلــى مواصلة اطــلاع اﻵليات المختصة بسرعة على التقدم المحرز في سبيل تنفيذها ؛
    However, the secretariats of most organizations do not propose to their legislative bodies a concrete course of action to accept, reject or modify the recommendations addressed to them. UN بيد أن أمانات معظم المنظمات لا تقترح على هيئاتها التشريعية مسار عمل محدد لقبول التوصيات الموجهة إليها أو رفضها أو تعديلها.
    " The Security Council also welcomes the resolutions adopted at the Conference and calls upon the appropriate authorities to act on the recommendations addressed to them. UN " ويرحب مجلس الأمن أيضا بالقرارات التي اتخذها المؤتمر، ويدعو السلطات المختصة إلى البت في التوصيات الموجهة إليها.
    In this connection, the Unit encourages the secretariats of participating organizations to propose a course of action to Member States by accepting, rejecting or modifying recommendations addressed to them. UN وفي هذا الصدد، تشجع الوحدة أمانات المنظمات المشاركة على أن تقترح على الدول الأعضاء مسار العمل الذي يتعين اتباعه، سواء بقبول التوصيات الموجهة إليها أو رفضها أو تعديلها.
    The present report provides several examples of the progress made by the different stakeholders in implementing the recommendations addressed to them by the study on human rights and disability. UN ويقدم هذا التقرير عدة أمثلة للتقدم الذي أحرزته الأطراف المختلفة صاحبة المصلحة في تنفيذ التوصيات الموجهة إليها في الدراسة بشأن حقوق الإنسان والإعاقة.
    Therefore, the Unit will monitor and report on the implementation of these endorsed procedures, in particular with regard to the requirement for specific actions to be taken by legislative organs on each of the relevant recommendations addressed to them. UN وعليه، فسترصد الوحدة تنفيذ هذه الإجراءات المعتمدة وتقدم تقريرا عن ذلك، ولا سيما فيما يتعلق بمطالبة الأجهزة التشريعية باتخاذ إجراءات محددة بشأن كل توصية ذات صلة ترد في التوصيات الموجهة إليها.
    5. Invites the Governments concerned to study carefully the recommendations addressed to them under thematic procedures and to keep the relevant mechanisms informed promptly on the progress made towards their implementation; UN ٥ ـ تدعو الحكومات المعنية إلى أن تدرس بعناية التوصيات الموجهة إليها بمقتضى الاجراءات الموضوعية وإلــى مواصلة اطــلاع اﻵليات المختصة بسرعة على التقدم المحرز في سبيل تنفيذها؛
    The inspectors note with concern that an increasing number of legislative organs do not fully table, consider and discuss Joint Inspection Unit reports, and thus fail to act upon recommendations addressed to them. UN ويلاحظ المفتشون بقلق أن عددا متزايدا من الأجهزة التشريعية لا يقوم بعرض جميع تقارير الوحدة من أجل النظر فيها ومناقشتها، مما يحول دون قيامها بتنفيذ التوصيات الموجهة إليها.
    In paragraph 3 of the resolution, the Assembly calls upon all relevant organs, organizations and bodies of the United Nations system to consider, in accordance with their mandates, the recommendations addressed to them and to inform the Assembly of their views in this regard. UN وفي الفقرة 3 من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها ذات الصلة أن تنظر، وفقا لولاياتها، في التوصيات الموجهة إليها وأن تبلغ الجمعية العامة بآرائها في هذا الصدد.
    5. Invites the Governments concerned to study carefully the recommendations addressed to them under thematic procedures and to keep the relevant mechanisms informed promptly on the progress made towards their implementation; UN ٥ - تدعو الحكومات المعنية إلى أن تدرس بعناية التوصيات الموجهة إليها بمقتضى الاجراءات الموضوعية وإلى مواصلة إطلاع اﻵليات المختصة بسرعة على التقدم المحرز في سبيل تنفيذها؛
    225. Algeria stated that the Central African authorities had demonstrated their serious approach to the universal periodic review, as illustrated by their acceptance of 66 out of the 99 recommendations addressed to them. UN 225- ذكرت الجزائر أن سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى قد برهنت على اتباعها لنهج جاد بشأن الاستعراض الدوري الشامل، كما يتضح في قبولها 66 توصية من مجموع التوصيات الموجهة إليها وعددها 99 توصية.
    32. The Group noted the Unit's concern that an increasing number of legislative organs did not consider and discuss its reports, and therefore failed to act on the recommendations addressed to them. UN 32 - ومضى قائلا، إن المجموعة لاحظت قلق الوحدة من أن عددا متزايدا من الهيئات التشريعية لم يقم بدراسة ومناقشة تقاريرها، وفشل بالتالي في العمل على تنفيذ التوصيات الموجهة إليه.
    146. There have been positive developments as a result of the recommendations and actions taken by the Working Group, including drawing the attention of the Security Council as well as its sanctions committees, where applicable, to the need to follow up on the recommendations addressed to them. UN 146 - وقد طرأت تطورات إيجابية نتيجة للتوصيات والإجراءات التي اتخذها الفريق العامل المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة ومن بينها استرعاء انتباه مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له، حسبما ينطبق الأمر، إلى ضرورة متابعة التوصيات الموجهة إليهما.
    In this connection, it is imperative that the secretariats of participating organizations propose a course of action to Member States, which should result in either clearly accepting or rejecting recommendations addressed to them. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن تقترح أمانات المنظمات المشاركة على الدول الأعضاء مسار عمل ينبغي له أن يفضي إما إلى القبول الصريح للتوصيات الموجهة إليها أو إلى رفضها القاطع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus