At the end of its 49th session, the Committee adopted a set of recommendations aimed at improving the implementation of the Convention. | UN | واعتمدت اللجنة في نهاية دورتها التاسعة والأربعين مجموعة من التوصيات الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية. |
He stated the view that sufficient resources should be made available to allow implementation of the recommendations aimed at improving procurement. | UN | وأشار إلى وجوب إتاحة موارد كافية للتمكين من تنفيذ التوصيات الرامية إلى تحسين المشتريات. |
In 1998, it took on wide-ranging recommendations aimed at improving the lot of the girl child. | UN | وأخذت اللجنة على عاتقها، عام 1998، تنفيذ مجموعة واسعة من التوصيات الرامية إلى تحسين أحوال الطفلة. |
It also made recommendations aimed at improving the implementation of the embargo. | UN | كما قدم توصيات تهدف إلى تحسين تنفيذ الحظر. |
The Panel also made recommendations aimed at improving the compliance of Liberia with the Kimberley Process Certification Scheme. | UN | وقدم الفريق أيضاً توصيات ترمي إلى تحسين امتثال ليبريا لمخطط عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
In performing those assignments, the Section issued 496 recommendations aimed at improving the implementation of security policies and procedures. | UN | وفي سياق أداء هذه المهام أصدر القسم 496 توصية تهدف إلى تحسين تنفيذ السياسات والإجراءات الأمنية. |
The report made a number of recommendations aimed at improving Anguilla's regulatory environment. | UN | وتضمن التقرير عددا من التوصيات الرامية إلى تحسين الإطار التنظيمي لأنغيلا. |
63. For an organization to function effectively, proper implementation of recommendations aimed at improving its activities was of paramount importance. | UN | ٦٣ - وتابع قائلا إن من المهم، لتحقيق الفعالية في أي منظمة، تطبيق التوصيات الرامية إلى تحسين أدائها. |
The Board has made a number of recommendations aimed at improving controls over procurement and contract management, asset management, cash and treasury management, and information technology. | UN | وقدم المجلس عددا من التوصيات الرامية إلى تحسين الضوابط المنظِّمة لإدارة المشتريات والعقود، وإدارة الأصول، وإدارة النقدية والخزينة، وتكنولوجيا المعلومات. |
National human rights institutions actively participated in the discussion and made a number of recommendations aimed at improving their collaboration with regional mechanisms. | UN | وشاركت الآليات الوطنية لحقوق الإنسان بنشاط في المناقشة وقدّمت عدداً من التوصيات الرامية إلى تحسين تعاونها مع الآليات الإقليمية. |
65. The Children Service Unit will also be taking action on a number of recommendations aimed at improving life for the children. | UN | ٥٦- كذلك ستتخذ وحدة خدمات اﻷطفال إجراءات بشأن عدد من التوصيات الرامية إلى تحسين معيشة اﻷطفال. |
The audits undertaken had generated a number of recommendations aimed at improving processes and procedures, as well as governance, management oversight, accountability, and risk management mechanisms. | UN | وأثمرت عمليات مراجعة الحسابات المُضطلع بها عدداً من التوصيات الرامية إلى تحسين العمليات والإجراءات، فضلاً عن آليات التسيير والرقابة على الإدارة والمساءلة وإدارة المخاطر. |
It also contains recommendations aimed at improving the human rights situation. | UN | ويتضمن أيضا توصيات تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان. |
The panel also made recommendations aimed at improving the work of the police and fostering a stronger sense of accountability among political parties. | UN | وقدم الفريق أيضا توصيات تهدف إلى تحسين عمل الشرطة وتعزيز روح المساءلة في أوساط الأحزاب السياسية. |
49. The report includes five recommendations aimed at improving efficiency and effectiveness in the use of long-term agreements. | UN | 49 - ويتضمن التقرير خمس توصيات تهدف إلى تحسين كفاءة وفعالية استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل في مجال المشتريات. |
Some of the exercises examined the components of programme operations and resulted in recommendations aimed at improving efficiencies and effectiveness. | UN | وقد بحث بعض هذه الممارسات مكونات العمليات البرنامجية، وانبثقت منها توصيات ترمي إلى تحسين الكفاءة والفعالية. |
The Panel made recommendations aimed at improving the implementation of the embargo. | UN | وقدم الفريق توصيات ترمي إلى تحسين تنفيذ الحظر. |
The present report includes 13 recommendations aimed at improving the policies and practices of the organizations in the use of consultants. | UN | 176- ويشمل هذا التقرير 13 توصية تهدف إلى تحسين سياسات وممارسات المنظمات المعنية في مجال استخدام الخبراء الاستشاريين. |
Furthermore, the Group reached consensus on a number of recommendations aimed at improving the quantity and quality of reporting to the Register. | UN | يضاف إلى ذلك أن الفريق توصل إلى توافق في اﻵراء حول عدد من التوصيات تستهدف تحسين تبليغ البيانات إلى السجل، كمﱠا وكيفا. |
37. The preparatory meeting for the International Year of the Family for Latin America and the Caribbean had adopted by consensus a plan of action and a series of recommendations aimed at improving the well-being of the family. | UN | ٧٣ - وأوضحت أن الاجتماع التحضيري للسنة الدولية لﻷسرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أدى، بالاجماع إلى اعتماد خطة عمل وسلسلة من التوصيات تهدف إلى تحسين وضع اﻷسرة. |
The Bureau had made a number of recommendations aimed at improving such interaction. | UN | وقد قدّم المكتب عدداً من التوصيات التي تهدف إلى تحسين هذا التفاعل. |
The Group of Governmental Experts that met last year, in which my country participated, was close to achieving consensus regarding a series of recommendations aimed at improving the Register. | UN | وقد اقترب فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في العام الماضي، والذي شارك فيه بلدي، من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مجموعة من التوصيات الرامية إلى النهوض بالسجل. |
OIOS noted that ECA accepted and has already implemented many of its recommendations aimed at improving the payroll services. | UN | ولاحظ المكتب قبول اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للعديد من توصياته الرامية إلى تحسين خدمات المرتبات وقيامها بتنفيذها. |