"recommendations put forward in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوصيات المقدمة في
        
    • التوصيات المطروحة في
        
    The Special Rapporteur notes that the Government has sought to respond to most of the recommendations put forward in her report. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن الحكومة سعت إلى تلبية معظم التوصيات المقدمة في تقريرها.
    Spain is actively studying the recommendations put forward in this regard by the Committee on Enforced Disappearances and other special procedures. UN وتدرس إسبانيا حالياً باهتمام التوصيات المقدمة في هذا المجال من اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري وآليات الإجراءات الخاصة الأخرى.
    The Lebanon Independent Border Assessment Team II, therefore, reiterates the recommendations put forward in the previous report as they remain as valid now as they were one year ago. UN ومن ثم يكرر الفريق المستقل الثاني لتقييم الحدود اللبنانية التوصيات المقدمة في التقرير السابق نظرا لأنها لا تزال صالحة الآن كما كانت صالحة منذ سنة.
    We do not believe that the recommendations put forward in the Secretary-General's report with regard to institutional reform in the area of human rights offer a magical solution to all our problems; nor, in fact, were they intended to do so. UN إننا لا نؤمن بأن التوصيات المقدمة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بإصلاح المؤسسات في مجال حقوق الإنسان توفر حلا سحريا لجميع مشاكلنا؛ ولم يكن المقصود منها، في الواقع، أن تفعل ذلك.
    She would like further information on the specific and practical steps which Governments must take to implement the recommendations put forward in the study. UN وتود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الخطوات المحددة والعملية التي يجب أن تتخذها الحكومة لتنفيذ التوصيات المطروحة في الدراسة.
    The recommendations put forward in the report highlighted the need to amend the United Nations Administrative Tribunal statute to bring it into conformity with the International Labour Organization Administrative Tribunal statute in those areas. UN وقد شددت التوصيات المقدمة في التقرير على ضرورة تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بحيث يصبح منسجما مع النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في تلك المجالات.
    98. recommendations put forward in ILO/IPEC studies to deal with the issue of sex tourism and child labor suggested that the policies of the Government of Jamaica should focus on: UN 98 - وتقترح التوصيات المقدمة في دراسات منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال لمعالجة مسألة السياحة الجنسية وعمل الأطفال أن تركز سياسات حكومة جامايكا الاهتمام على ما يلي:
    The SPT hopes that the Brazilian authorities will take these points on board and, in the spirit of cooperation which the SPT and indeed the OPCAT intend, take steps to address this matter in the light of recommendations put forward in the present Response. UN وتأمل اللجنة الفرعية في أن تأخذ السلطات البرازيلية هذه النقاط بعين الاعتبار، وأن تتخذ، بروح التعاون الذي يشكل في الواقع هدف اللجنة الفرعية والبروتوكول الاختياري، تدابير لمعالجة هذه المسألة في ضوء التوصيات المقدمة في هذا الرد.
    The Committee agreed to form a contact group, chaired by Mr. Banda, to discuss the recommendations put forward in his presentation and to prepare a draft decision setting forth those recommendations. UN 55 - واتفقت اللجنة على تشكيل فريق اتصال برئاسة السيد باندا لمناقشة التوصيات المقدمة في هذا العرض ولإعداد مشروع مقرر يحدد تلك التوصيات.
    19. In June 2012, the PNHRC approved a Mechanism of Compilation of the recommendations put forward in the context of the UPR and treaty monitoring committees. UN 19 - وفي حزيران/يونيه 2012، اعتمدت اللجنة البرتغالية الوطنية لحقوق الإنسان آلية لتجميع التوصيات المقدمة في سياق الاستعراض الدوري الشامل وفي إطار لجان الرصد المنشأة بموجب معاهدات.
    The list is reviewed and updated on a regular basis by the PNHRC thereby enabling Portugal to oversee the implementation and follow-up at national level of the recommendations put forward in the context of the UPR and treaty monitoring committees. UN ويجري بصورة منتظمة استعراض القائمة واستكمالها لتمكين البرتغال من الإشراف على تنفيذ التوصيات المقدمة في سياق الاستعراض الدوري الشامل وفي إطار لجان الرصد المنشأة بموجب معاهدات ومتابعتها على الصعيد الوطني.
    The organization is working to align its work with the recommendations put forward in the report of the High-level Group, submitted to the General Assembly in November 2006. UN وتعمل المنظمة على مواءمة عملها(5) مع التوصيات المقدمة في تقرير الفريق الرفيع المستوى(6)، الذي قدم إلى الجمعية العامة، في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    The High Commissioner urges Guatemala to fully implement the recommendations put forward in 2007, and presents 15 recommendations relating to the legislative framework for the protection of human rights, the right to life and security, the rule of law and impunity, indigenous peoples, women's rights, economic, social and cultural rights, as well as to technical cooperation and advisory services provided by the OHCHR office in Guatemala. UN وتحث المفوضة السامية غواتيمالا على أن تنفذ بالكامل التوصيات المقدمة في عام 2007، وتقدم 15 توصية تتعلق بالإطار التشريعي لحماية حقوق الإنسان، والحق في الحياة والأمن، وسيادة القانون والإفلات من العقاب، والشعوب الأصلية، وحقوق المرأة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما تتعلق بخدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية التي يقدمها مكتب المفوضية في غواتيمالا.
    It also took fully into account the recommendations put forward in the report of the independent expert for the United Nations study on violence against children (A/61/299), and encouraged Member States and requested United Nations entities, regional organizations and civil society, including non-governmental organizations, to widely disseminate and follow up on the study. UN كما أنه أخذ في اعتباره الكامل التوصيات المقدمة في تقرير الخبير المستقل المعني بدراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال (A/61/299)، ويشجع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة المطلوبة والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، على أن تنشر الدراسة على أوسع النطاق وتتابعها.
    Member countries with economies in transition improved their policies in, inter alia, the housing sector, through implementing recommendations put forward in the ECE country profiles on the housing sector. UN عملت البلدان الأعضاء التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تحسين سياساتها المتبعة في قطاعات شتى منها قطاع الإسكان، وذلك من خلال تنفيذ التوصيات المطروحة في النبذات القطرية للجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن قطاع الإسكان.
    In general, CEB members concur with the recommendations put forward in the report and are of the opinion that the report has surveyed the landscape of the many ways in which free and open source software has been deployed in the development arena. UN وبصفة عامة، يوافق أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين على التوصيات المطروحة في التقرير؛ ويرون أن التقرير قد غطى نطاق الكثير من السبل التي استخدمت فيها البرمجيات الحرة وبرمجيات المصدر المفتوح في حقل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus