"recommended practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • الممارسات الموصى بها
        
    • ممارسات موصى بها
        
    • والممارسات الموصى بها
        
    • للممارسات الموصى بها
        
    • الموصى به من الممارسات
        
    • يوصى به من ممارسات
        
    • لممارسات موصى بها
        
    • الممارسات والإجراءات الدولية الموصى بها
        
    The Inspector is aware that most of these recommended practices are being or have already been implemented by many organizations. UN ويدرك المفتش أن معظم هذه الممارسات الموصى بها هي ممارسات قيد التنفيذ أو نُفِّذت فعلاً في مؤسسات عديدة.
    The Inspector is aware that most of these recommended practices are being or have already been implemented by many organizations. UN ويدرك المفتش أن معظم هذه الممارسات الموصى بها هي ممارسات قيد التنفيذ أو نُفِّذت فعلاً في مؤسسات عديدة.
    recommended practices towards that end, and which, as such, should be verified, supervised and monitored, include: UN ومن بين الممارسات الموصى بها لهذا الغرض، والتي ينبغي التحقق منها والإشراف عليها ورصدها من أجل ذلك:
    Several regional support offices have contributed to that activity by preparing recommended practices. UN وأسهمت عدَّة مكاتب دعم إقليمية في هذا النشاط عن طريق إعداد ممارسات موصى بها.
    The United Nations system-wide Task Force on Accounting Standards has developed a stable platform of accounting policies and recommended practices. UN وقد أنشأت فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية على نطاق المنظومة كلها محفلاً مستقراً للسياسات المحاسبية والممارسات الموصى بها.
    The material, which is intended to assist the civil aviation community in the day-to-day application of recommended practices, is to be published in early 2013. UN ومن المقرر أن تنشر في مطلع عام 2013 المواد المراد بها مساعدة أوساط الطيران المدني في التطبيق اليومي للممارسات الموصى بها.
    Such laws and regulations shall be no less effective than international rules, standards and recommended practices and procedures, including those adopted by the Authority. UN ولا تكون هذه القوانين والأنظمة أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية ومن الموصى به من الممارسات والإجراءات، بما في ذلك تلك التي تعتمدها السلطة.
    recommended practices for this purpose include: UN وتشتمل الممارسات الموصى بها لهذا الغرض على:
    The Unit has continued improving practices relating to the relocation and protection of witnesses and has implemented 95 per cent of the recommended practices. UN وتواصل الوحدة بذل الجهود لتحسين الخدمات المتعلقة بنقل الشهود وحمايتهم، وقد نفذت 95 في المائة من الممارسات الموصى بها.
    One of the main actions supported by regional support offices is the joint publication of booklets on recommended practices. UN 93- ومن الإجراءات الرئيسية التي تدعمها مكاتب الدعم الإقليمية المشاركةُ في نشر الكتيبات عن الممارسات الموصى بها.
    For example, in Iran (Islamic Republic of), ISA made significant efforts in preparing the booklet on recommended practices. UN ففي جمهورية إيران الإسلامية، مثلاً، بذلت وكالة الفضاء الإيرانية جهوداً كبيرة في إعداد الكتيب عن الممارسات الموصى بها.
    V. recommended practices for priority setting and resource allocation UN خامساً- الممارسات الموصى بها لتحديد الأولويات وتوزيع الموارد
    UN-SPIDER is also strengthening its network of 16 regional support offices for a better sharing of recommended practices and other references, tools and services. UN ويعمل برنامج سبايدر أيضاً على توطيد شبكته المؤلَّفة من 16 مكتباً للدعم الإقليمي من أجل تحسين تبادل الممارسات الموصى بها وسائر المراجع والأدوات والخدمات.
    This page also contains the recommended practices that have been elaborated by the regional support offices and other partners, which contain step-by-step instructions on how to process satellite imagery to derive useful information for disaster risk management and emergency response; UN وتحتوي هذه الصفحة أيضاً على الممارسات الموصى بها التي وضعتها مكاتب الدعم الإقليمية وشركاء آخرون والتي تتضمَّن تعليمات مفصَّلة عن كيفية معالجة التصوير الساتلي لاشتقاق معلومات مفيدة فيما يتعلق بإدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ؛
    Meeting participants agreed to work through an online collaborative platform on issues such as monitoring the impacts of advisory services and to identify and prepare joint project proposals and prepare and develop recommended practices for disaster risk reduction and emergency response. UN وقد اتَّفق المشاركون في الاجتماع على العمل، من خلال منصة تعاونية متاحة بالاتصال الحاسوبي المباشر، بشأن مسائل من قبيل رصد آثار الخدمات الاستشارية واستبانة وإعداد مقترحات مشتركة للمشاريع وإعداد وتطوير ممارسات موصى بها للحد من أخطار الكوارث والتصدِّي لحالات الطوارئ.
    Complementary to the " Links and resources " section, which offers entry points to access useful resources, the portal also includes recommended practices elaborated by its network of regional support offices. UN 33- على سبيل استكمال قسم " الوصلات والموارد " ، الذي يتيح نقاط دخول للوصول إلى الموارد المفيدة، تتضمَّن البوَّابة أيضاً ممارسات موصى بها وضعتها شبكة مكاتب الدعم الإقليمية التابعة لها.
    Forum facilitation In accordance with decision 12/CMP.1, the primary objective of the ITL administrator in convening the RSA Forum is to provide an effective medium for cooperation with RSAs as input to the development of common procedures, recommended practices and information-sharing measures. UN 27- وفقاً للمقرر 12/م إأ-1، يتمثل الهدف الأساسي لقيام إدارة سجل المعاملات الدولي بعقد محفل للجهات التي تتولى إدارة نظم السجلات في توفير وسيلة فعّالة للتعاون مع هذه الجهات كمساهمة في وضع إجراءات مشتركة واعتماد ممارسات موصى بها واستراتيجيات لتقاسم المعلومات.
    A matter of concern is that many small island developing States have not indicated their compliance with or differences from the International Standards and recommended practices annexed to the Convention on International Civil Aviation. UN ومن المسائل التي تدعو للقلق أن كثيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تعلن عن امتثالها للمعايير الدولية والممارسات الموصى بها المرفقة باتفاقية الطيران المدني الدولي أو عن أوجه اختلافها عنها.
    Annex 17 provisions were thoroughly reviewed in order to further clarify the wording of existing standards and recommended practices. Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban UN وأجريت مراجعة شاملة لأحكام المرفق 17 لزيادة توضيح صياغة المعايير القائمة والممارسات الموصى بها.
    Brazil has implemented the standards and recommended practices set forth in Annex 17, with the following specific provisions: UN نفذت البرازيل المعايير والممارسات الموصى بها الواردة في المرفق 17 بالأحكام المحددة التالية:
    The attachment of a legally binding value to those set of rules, as an imperative alternative to the less efficacious recommended practices, is a further indispensable step to the reinforcement of the principle of certainty of law. UN وإضافة قيمة ملزمة قانوناً إلى هذه المجموعة من القواعد، كبديل لازم للممارسات الموصى بها الأقل فعالية هي بمثابة خطوة أخرى لا يمكن الاستغناء عنها لتعزيز مبدأ يقينية القانون.
    33. On 12 November 1996, the Council adopted Amendment 9 to Annex 17 to the Convention on International Civil Aviation containing International Standards and recommended practices for Safeguarding International Civil Aviation against Acts of Unlawful Interference, which became effective on 31 March 1997 and applicable on 1 August 1997. UN ٣٣ - وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، اعتمد المجلس التعديل ٩ للمرفق ١٧ لاتفاقية الطيران المدني الدولي بما يتضمن القواعد الموحدة الدولية للممارسات الموصى بها لحماية الطيران المدني الدولي ضد أعمال التدخل غير المشروع وأصبح ساريا في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٧ ومطبقا في ١ آب/أغسطس ١٩٩٧.
    For example, in the context of adopting national legislation to prevent, reduce and control pollution of the marine environment, States must adopt rules and measures which are " no less effective than international rules, standards and recommended practices and procedures " (see article 208, paragraph 3; article 209, paragraph 2; and article 210, paragraph 6). UN فعلى سبيل المثال، يجب على الدول، في سياق اعتمادها تشريعات وطنية لمنع تلوث البيئة البحرية والحد منه ومكافحته، أن تعتمد قواعد وتدابير لا تكون ' ' أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية ومن الموصى به من الممارسات والإجراءات الدولية`` (انظر المواد 208 (3)، و 209 (2)، و 210 (6)).
    Again, such laws and regulations shall be no less effective than international rules, standards and recommended practices and procedures established in accordance with Part XI of the Convention. UN والجدير بالذكر مرة أخرى أن من المفترض ألاّ تكون هذه القوانين والأنظمة أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية ومما يوصى به من ممارسات وإجراءات موضوعة وفقاً للجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Being the product of over a half a century of work, that material could hardly be described as a complete " code " of recommended practices. UN ونظرا لكونها نتاج ما يزيد على نصف قرن من العمل فمن الصعب اعتبار تلك النصوص " مدونة " كاملة لممارسات موصى بها.
    Again, such laws and regulations shall be no less effective than international rules, standards and recommended practices and procedures established in accordance with Part XI of the Convention. UN ومرة أخرى، يتعين أن لا تكون تلك القوانين والأنظمة أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية ومن الممارسات والإجراءات الدولية الموصى بها والموضوعة وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus