"reconcile two parties" - Dictionnaire anglais arabe

    "reconcile two parties" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    The establishment of a labour action adjudication system, whereby labour actions are submitted to a judge, who attempts to reconcile the parties within two months. If reconciliation is not possible, the judge refers the action to the Greater Civil Court, which issues a judgement binding on both parties within one month of the referral. This system expedites decisions on labour actions and addresses the slowness of litigation in such actions. UN - إنشاء نظام قاضي الدعوى العمالية الذي ترفع إليه الدعوى العمالية، حيث يجهزها ويفصل فيها صلحاً خلال شهرين، وفي حالة تعذر الصلح بين الطرفين، يحيل الدعوى إلى المحكمة الكبرى المدنية للفصل فيها بحكم ملزم للطرفين خلال شهر من إحالة الدعوى إليها، الأمر الذي يساعد على سرعة الفصل في الدعاوى العمالية، ويعالج بطء التقاضي في هذه الدعاوى.
    Commenting on the holy verse " If two parties of the believers fight, put things right between them " (Koran 49:9), the book In the Shade of the Koran says, " The Koran enjoins those believers who do not belong to one of the two fighting parties to reconcile them. UN قال في ظلال القرآن في تفسير قوله تعالى: (وَإِن طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا) [الحجرات]
    In order to reconcile two mechanisms which appeared at first sight to be contradictory, it might be useful to draw on article XXIII of the General Agreement on Tariffs and Trade, which subtly linked a procedure for peaceful settlement of disputes with the adoption by one or more contracting parties of measures, justified in the light of the circumstances, vis-à-vis one or more other contracting parties. UN وبغية التوفيق بين آليتين يبدو ﻷول وهلة أنهما متناقضان قد يكون مفيدا الاستعانة بالمادة ٢٣ من الاتفاقية العامة للتعريفات الجمركية والتجارة، التي تربط إجراء لتسوية المنازعات بالطرق السلمية ربطا خفيا باعتماد طرف أو أكثر من اﻷطراف المتعاقدة لتدابير، لها ما يبررها في ضوء الظروف، تجاه طرف أو أكثر من اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى.
    In order to reconcile two mechanisms which appeared at first sight to be contradictory, it might be useful to draw on article XXIII of the General Agreement on Trade in Services, which subtly linked a procedure for peaceful settlement of disputes with the adoption by one or more contracting parties of measures, justified in the light of the circumstances, vis-à-vis one or more other contracting parties. UN وبغية التوفيق بين آليتين تبدوان ﻷول وهلة متناقضتين، قد يكون من المفيد الاستناد إلى المادة الثالثة عشرة من الاتفاق العام للتجارة في الخدمات، التي تربط بمهارة أي إجراء للتسوية السلمية للمنازعات مع قيام طرف أو أكثر من اﻷطراف المتعاقدة باتخاذ تدابير مبررة في ضوء الظروف ضد طرف أو أكثر من اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى.
    The international community could launch an investigation or help to reconcile the two parties, but the reorganization of the judiciary and the army promised to be very difficult. UN وقالت إن المجتمع الدولي يمكن أن يبدأ إجراءات تحقيق أو يسهم في التوفيق بين الطرفين لكن إعادة هيكلة السلطة القضائية والجيش ينمان عن صعوبة شديدة.
    The Protocol appears to be an attempt by the two parties to reconcile differences between themselves. UN ويبدو أن البروتوكول هو محاولة من قبل الطرفين للتوصل إلى حل توفيقي للخلافات بينهما.
    The court shall endeavour to reconcile the two parties, provided that a reconciliation does not harm the interests of the child. The right to care for young children is a renewable right. UN والحضانة حق متجدد، فإن سقطت لمانع، أو حكم بإسقاطها، وزال المانع أو سبب الإسقاط عاد حق الحضانة من جديد.
    Moreover, I urge the international community to help to reconcile the views of the two parties along those lines, because the unity of the four islands of the Comoros, as well as peace and lasting stability for the archipelago, are a prerequisite for its harmonious development. UN علاوة على ذلك، أحثّ المجتمع الدولي على المساعدة في التوفيق بين آراء الطرفين وفقا لتلك الخطوط، لأن وحدة جزر القمر الأربع، بالإضافة إلى تحقيق السلام والاستقرار الدائم للأرخبيل، عنصران لا غنى عنهما لتحقيق تنميتها المتّسقة.
    52. This understanding represents an attempt to reconcile the differences between the two parties on this issue, which had stalled the negotiations on a multilateral investment agreement in the framework of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). UN ٥٢ - ويمثل هذا التفاهم محاولة لحل الخلافات القائمة بين الطرفين بشأن هذه المسألة، التي أدت إلى توقف المفاوضات بشأن اتفاق الاستثمارات المتعدد اﻷطراف في إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    In my last report, I informed the Council that the Secretariat had striven to reconcile, to the extent possible, the views of the two parties on the code governing their conduct during the referendum campaign. UN ١٧ - في تقريري اﻷخير، أبلغت المجلس بأن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بذلت قصارى جهدها للتوفيق بين آراء الطرفين حول مدونة القواعد التي ستحكم سلوكهما خلال حملة الاستفتاء.
    It had always supported the rapprochement of the two parties, Morocco and the Frente POLISARIO, through direct negotiations, having participated in all the United Nations processes and initiatives to reconcile the Saharawi and Moroccan peoples. UN وقد دأبت على مساندة التقارب بين الطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو، من خلال المفاوضات المباشرة، حيث شاركت في جميع عمليات الأمم المتحدة ومبادرتها للمصالحة بين الشعب الصحراوي والشعب المغربي.
    The intransigence shown by the occupying Power would seem to sound the death knell of the efforts currently under way to reconcile the two parties and bring them back to the negotiating table. UN وإن التعنت الذي تبديه الدولة القائمة بالاحتلال يبدو بمثابة نعي للجهود التي تبذل حاليا للتوفيق بين الطرفين والعودة بهما إلى مائدة المفاوضات.
    In an effort to reconcile their respective positions, my Special Representative, Mr. Oluyemi Adeniji, convened a meeting of political parties on 16 June, together with the two members of the Group of Friends of the Central African Republic represented in Bangui, the ambassadors of France and of the United States of America. UN وسعيا إلى التوفيق بين مواقف كل منها، عقد ممثلي الخاص، السيد أولويمي أدينيجي، اجتماعا لﻷحزاب السياسية في ١٦ حزيران/يونيه، مع عضوي مجموعة أصدقاء جمهورية أفريقيا الوسطى الممثلين في بانغي، وسفيري فرنسا والولايات المتحدة.
    The group was also requested to discuss whether it was possible to achieve consensus on the bracketed text in articles 18 - 20 and 23 of the draft text; the role of national implementation plans and the potential role of the conference of the parties in reviewing them; and whether it was possible to reconcile the two reporting options in article 22. UN وطلب إلى الفريق أيضاً أن يناقش إذا كان بالإمكان تحقيق توافق في الآراء بشأن النصوص الموضوعة بين أقواس معقوفة من المواد 18 - 20 و23 من مشروع النص؛ ودور خطط التنفيذ الوطنية والدور المحتمل لمؤتمر الأطراف في مراجعتها؛ وما إذا كان بالإمكان التوفيق بين خياري الإبلاغ الواردين في المادة 22.
    The Commission might wish to explore the use of such clauses in multilateral investment treaties and in bilateral treaties or free trade agreements among States, one or more of which were also parties to multilateral investment treaties, so as to see how to reconcile divergences between the two parallel regimes. UN وقد ترغب اللجنة في استكشاف مسألة استخدام هذه الأحكام في معاهدات الاستثمار المتعددة الأطراف وفي المعاهدات الثنائية وفي اتفاقات التجارة الحرة فيما بين الدول، التي تكون دولة منها أو أكثر أطرافاً أيضاً في معاهدات استثمار متعددة الأطراف، وذلك لمعرفة كيف يمكن التوفيق بين الاختلافات الموجودة بين النظامين المتوازيين.
    The parties agreed to reconcile, normalize their relations and contribute to peace and stability in the two countries and in the region. UN واتفق الطرفان على المصالحة وتطبيع علاقاتهما والمساهمة في تحقيق السلام والاستقرار في البلدين وفي المنطقة.
    China also hopes that those three countries will make further efforts to reconcile the positions of the two countries concerned and bring the parties together for an earnest and in-depth dialogue, with a view to building up mutual confidence in resolving the dispute in order that a breakthrough can be made in the negotiations. UN كما تأمل الصين أن تبذل تلك البلدان الثلاثة المزيد من الجهود للتوفيق بين مواقف البلدين المعنيين وجمع الأطراف من أجل إقامة حوار جدي ومعمق، بغية زيادة الثقة المتبادلة بتسوية النزاع من أجل التمكن من التوصل إلى فتح في المفاوضات.
    In accordance with Islamic law, the waiting period for divorce was two years in order to give the parties an opportunity to reconcile or to ensure that the woman was not pregnant. UN ووفقاً لما تمليه الشريعة فإن فترة الانتظار قبل إتمام الطلاق تبلغ عامين لإعطاء الطرفين فرصة للمصالحة أو لضمان عدم حمل المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus