"reconciled with" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوفيق بين
        
    • التوفيق بينها وبين
        
    • تصالحوا مع
        
    • التوفيق بينه وبين
        
    • تصالح مع
        
    • التسوية بين
        
    • توفيقها مع
        
    • توفيقه مع
        
    • مطابقته مع
        
    • التصالح مع
        
    • تسويتها مع
        
    • توفيق ذلك مع
        
    The delegation should explain how that role could be reconciled with a State's duty to protect all citizens. UN وينبغي أن يوضح الوفد الكيفية التي يمكن بها التوفيق بين هذا الدور وواجب الدولة عن حماية جميع المواطنين.
    In that regard, we do not see how the use of nuclear weapons could be reconciled with international humanitarian law in a particular situation. UN وفي ذلك الصدد لا نرى كيف يمكن التوفيق بين استخدام الأسلحة النووية والقانون الإنساني الدولي في أي حالة بعينها.
    In other words, the morality of legitimacy had to be reconciled with international legality. UN وبعبارة أخرى، تعين التوفيق بين المبادئ الأخلاقية للشرعية والشرعية الدولية.
    It entitles any individual to an exemption from compulsory military service if this cannot be reconciled with that individual's religion or beliefs. UN وهو يخول لأي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد ومعتقداته.
    reconciled with God, freed from the temple's tyranny. Open Subtitles تصالحوا مع الله، تحررت من الطغيان المعبد.
    It entitles any individual to an exemption from compulsory military service if the latter cannot be reconciled with the individual's religion or beliefs. UN وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينه وبين دين الفرد ومعتقداته.
    Rules related to trade and investment must be reconciled with the requirements of human rights and with the need to slow down climate change. UN ويجب التوفيق بين القواعد ذات الصلة بالتجارة والاستثمار وبين مقتضيات حقوق الإنسان والحاجة إلى إبطاء وتيرة تغير المناخ.
    In particular, he wondered how maximum periods of detention without charge could be reconciled with the provisions of the Covenant. UN وتساءل المتحدث بوجه خاص كيف يمكن التوفيق بين مدد الاحتجاز القصوى بدون أي اتهام وأحكام العهد.
    The evidence submitted to support the remaining portion of the claim cannot be reconciled with the loss asserted by the claimant. UN ولا يمكن التوفيق بين اﻷدلة المقدمة تعزيزاً للجزء المتبقي من المطالبة والخسارة التي يدعيها صاحب المطالبة.
    Please explain how the details of those laws can be reconciled with article 19 of the Covenant. UN يرجى بيان كيفية التوفيق بين مضمون هذه القوانين والمادة 19 من العهد.
    He wondered how that could be reconciled with the six-week rule regarding the circulation of documents. UN وتساءل كيف يمكن التوفيق بين ذلك وقاعدة الستة أسابيع فيما يتعلق بتعميم الوثائق.
    The European Union did not understand how such an approach could be reconciled with a priori approval by the General Assembly; responsibility for the introduction of new working methods should remain within the competence of the Secretary-General. UN وأردف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي لا يفهم كيف يمكن التوفيق بين نهج من ذلك القبيل والموافقة المسبقة من جانب الجمعية العامة؛ وينبغي أن تبقى المسؤولية عن استحداث أساليب عمل جديدة ضمن اختصاصات اﻷمين العام.
    5. How can the prohibition of discrimination against women be reconciled with the traditional values and patriarchal culture of Algeria? UN ٥- كيف يمكن التوفيق بين حظر التمييز ضد المرأة والقيم التقليدية والثقافة القائمة على سلطة اﻷب في الجزائر؟
    Destruction of the BW munitions and weapons cannot be reconciled with the physical evidence. UN ولا يمكن التوفيق بين البيانات المتعلقة بتدمير الذخائر واﻷسلحة المستخدمة في الحرب البيولوجية وبين اﻷدلة المادية.
    How can solidarity and sustainability be reconciled with the need for greater effectiveness in providing social services? UN فكيف يمكن التوفيق بين التضامن والاستدامة وضرورة كفالة قدر أكبر من الفعالية في تقديم الخدمات الاجتماعية؟
    (iv) How can the ethical and political conflicts often arising between the provision of food and other humanitarian assistance be reconciled with the protection of human rights in acute crises? UN `4` كيف يمكن التوفيق بين التضارب الأخلاقي والسياسي الذي كثيراً ما ينشأ في عملية تقديم الأغذية وغيرها من المساعدة الإنسانية وبين حماية حقوق الإنسان في الأزمات الحادة؟
    550. As discussed in more detail below, these arrangements are not always easily reconciled with the broad principle of religious freedom. UN 550- وهذه الترتيبات لا يمكن دائما التوفيق بينها وبين مبادئ الحرية الدينية الواسعة، كما سيأتي الحديث عنه فيما بعد.
    It entitles any individual to an exemption from compulsory military service if the latter cannot be reconciled with the individual's religion or beliefs. UN وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد أو معتقداته.
    Number of high-level former combatants reconciled with the Government who are afforded security guarantees by the Afghan security forces and ISAF UN عدد كبار المقاتلين السابقين الذين تصالحوا مع الحكومة ومُـنحوا ضمانات أمنية من قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية
    Actual 2010: 11 high-level former combatants reconciled with the Government are afforded security guarantees by the Afghan National Security Forces and ISAF UN الفعلي في عام 2010: قدمت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية ضمانات أمنية إلى 11 مقاتلا سابقا رفيع المستوى ممن تصالحوا مع الحكومة
    Singapore believed that such a right must be reconciled with the need to uphold the law of the State. UN وترى سنغافورة أن مثل هذا الحق ينبغي التوفيق بينه وبين الحاجة إلى إعلاء قانون الدولة.
    And best of all, Miss Anne, your cousin Mr Elliot is here in Bath and is quite reconciled with Sir Walter. Open Subtitles والأفضل من هذا أن قريبك السيد اليوت موجود هنا في باث وقد تصالح مع والدك
    75. The Board is concerned that the property listed in the inventory report, not being in accordance with note 2 (l) (ii) of the notes to the financial statements, could not possibly be reconciled with the amount disclosed as at 31 December 2005, which makes such disclosures of doubtful accuracy. UN 75 - وبما أن الممتلكات المدرجة في تقرير الجرد مخالفة للملاحظة 2 (1) ' 2` من الملاحظات على البيانات المالية، فإن المجلس قلق من أنه قد لا يمكن التسوية بين تلك الممتلكات والمبلغ الذي تم الإقرار به في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005, مما يؤدي إلى التشكك في دقة هذه الإقرارات.
    All leave requests in Matrix are now consistently updated on a monthly basis and reconciled with supporting documents. UN ويجري تحديث جميع طلبات الإجازات حاليا في نظام ماتريكس بشكل متسق كل شهر ويتم توفيقها مع المستندات الداعمة.
    The Investment Act, which precludes foreign ownership of land for agricultural purposes, still needs to be reconciled with the reformed regime. UN وإن قانون الاستثمار، الذي يمنع الأجانب من تملُّك الأراضي لأغراض زراعية، ما زال يلزم توفيقه مع النظام الجديد().
    BRR, which owned this system in Indonesia, had made significant adjustments and adaptations to the core RAND system that had affected the manner in which the system could be reconciled with Atlas. UN وكانت وكالة إنعاش وتعمير آتشيه ونياس، التي تملك النظام المذكور المستخدم في إندونيسيا، قد أدخلت تسويات وتعديلات كبيرة على صلب النظام، مما أثر على أسلوب مطابقته مع نظام أطلس.
    It causes me great sadness that I was not reconciled with the King before he died. Open Subtitles يؤسفني جداً إنني لمْ أتمكن من التصالح مع الملك قبل وفاته
    In addition, there were 6,493 receipts in accounts receivable modules that were not reconciled with the bank accounts. UN وإضافة إلى ذلك، بلغ عدد المقبوضات في حسابات القبض 493 6 إلا أنه لم يتم تسويتها مع الحسابات المصرفية.
    The European Union did not, however, see how that could be reconciled with a priori approval by the General Assembly. UN ولكن الاتحاد اﻷوروبي لا يرى كيف يمكن توفيق ذلك مع افتراض موافقة الجمعية العامة عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus