"reconciliation among" - Traduction Anglais en Arabe

    • المصالحة بين
        
    • المصالحة فيما بين
        
    • والمصالحة بين
        
    • بالمصالحة بين
        
    • تعم المصالحة
        
    • للمصالحة فيما بين
        
    • مصالحة بين
        
    • للمصالحة بين
        
    • للمصالحة الوطنية بين
        
    To this end, local peace processes could facilitate reconciliation among communities and clans and foster voluntary and safe returns. UN وتحقيقاً لهذه الغاية يمكن أن تسهّل عمليات السلام المحلية المصالحة بين المجتمعات والعشائر وتشجع العودة الطوعية والآمنة.
    Niger would also like to see a rapid return to peace and stability in this brotherly country and reconciliation among Libyans. UN كما تود النيجر أن ترى عودة السلام والاستقرار سريعا إلى هذا البلد الشقيق وتحقيق المصالحة بين الليبيين.
    This is a prerequisite for the establishment of lasting peace and harmony and reconciliation among the islands. UN وإن إحلال السلام والوئام الدائمين وتحقيق المصالحة بين الجزر تعتمد على ذلك.
    Resolved to promote reconciliation among Guineans and to re-establish trust between government and citizens through respect, trust and mutual recognition, UN وتصميما على تشجيع المصالحة فيما بين الغينيين واستعادة الثقة بين الحكام والمحكومين، من خلال الاحترام والثقة والاعتراف المتبادل؛
    Overcoming that suffering is central to the goal of promoting reconciliation among all war-affected populations. UN وإزالة هذه المعاناة تشكل عنصرا بالغ الأهمية لتحقيق هدف تشجيع المصالحة فيما بين جميع فئات السكان المتضررين من الحرب.
    An endeavour has been undertaken in the past month by the Government of the Arab Republic of Egypt to promote reconciliation among the Somali factions. UN وقد اضطلعت حكومة جمهورية مصر العربية بمسعى في الشهر الماضي لتعزيز المصالحة بين اﻷحزاب الصومالية.
    On their part, religions are called on to work for peace and to foster reconciliation among peoples. UN والأديان، من جهتها، مدعوة إلى العمل من أجل السلام وتوطيد المصالحة بين الشعوب.
    In Lebanon, as in Iraq, reconciliation among the various communities of these countries is the only hope for a sustainable stability. UN وفي لبنان، كما في العراق، فإن المصالحة بين مختلف الطوائف في هذين البلدين هي الأمل الوحيد لاستقرار مستدام.
    Saudi Arabia also announced that it would offer its good offices to promote reconciliation among the Somali parties. UN وأعلنت المملكة العربية السعودية أيضا أنها ستعرض مساعيها الحميدة لتعزيز المصالحة بين الأطراف الصومالية.
    It is the forum in which there is an opportunity for interaction and possible reconciliation among complex, competing and even confrontational concerns. UN وهي المنتدى الذي يوفر الفرصة للتفاعل ولإمكانيات المصالحة بين شواغل معقدة ومتنافسة وحتى الشواغل المثيرة للمجابهات.
    They praised the efforts undertaken by the Wali in providing them with ideas for reconciliation among the tribes of the area. UN وأثنوا على الجهود التي اضطلع بها الوالي، الذي زودهم بأفكار لتحقيق المصالحة بين قبائل المنطقة.
    In this context, the continuing efforts of UNMIK to encourage greater inter-faith contact and dialogue are of particular importance, as they serve to foster reconciliation among the communities. UN وفي هذا السياق، تكتسي الجهود المتواصلة التي تبذلها البعثة من أجل تشجيع التواصل والحوار بين الأديان أهمية خاصة، لأنها تعمل على تعزيز المصالحة بين الطوائف.
    Stressing the importance of a comprehensive political process in Afghanistan to support reconciliation among all Afghans, UN وإذ يشدد على أهمية وجود عملية سياسية شاملة في أفغانستان لدعم المصالحة بين جميع الأفغان،
    Stressing the importance of a comprehensive political process in Afghanistan to support reconciliation among all Afghans, UN وإذ يشدد على أهمية وجود عملية سياسية شاملة في أفغانستان لدعم المصالحة بين جميع الأفغان،
    In view of the importance of confidence-building measures aimed at promoting reconciliation among different communities in Kosovo, the Committee recommends approval of the request for funds for quick-impact projects. UN وبالنظر إلى أهمية تدابير بناء الثقة الرامية إلى تعزيز المصالحة بين مختلف الطوائف في كوسوفو، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على طلب تخصيص أموال للمشاريع السريعة الأثر.
    Consequently, it will ultimately benefit reconciliation among the people of the region. UN وعليه، فإن ذلك سيكون مفيدا في نهاية المطاف لتحقيق المصالحة فيما بين شعوب المنطقة.
    To be sure, progress in this area remains limited, but its impact is significant in confidence-building and in promoting reconciliation among Kosovans. UN ومن الأكيد أن التقدم في هذا المجال يبقى محدودا، ولكن أثره كبير في بناء الثقة وفي تشجيع المصالحة فيما بين سكان كوسوفو.
    We have adopted a policy of reconciliation among all Timorese, based on justice. UN لقد أنتهجنا سياسة تقوم على العدل لتحقيق المصالحة فيما بين التيموريين.
    Mechanisms for conflict resolution and reconciliation among local communities also need to be strengthened. UN وهو يرى أنه من الضروري، في الوقت نفسه، تعزيز وتقوية آليات تسوية النزاعات والمصالحة بين الطوائف المحلية.
    58. In post-conflict recovery, promoting reconciliation among communities is a critical means of sustaining returns. UN 58- وخلال فترة الانتعاش بعد انتهاء النـزاع، يمثل النهوض بالمصالحة بين المجتمعات المحلية أداة أساسية لدعم العودة.
    Stressing the importance of reconciliation among the East Timorese people, UN وإذ يشدد على أهمية أن تعم المصالحة شعب تيمور الشرقية،
    The peace process cannot, therefore, be allowed to die since without it there is little prospect of reconciliation among belligerents. UN ولا يمكن إذن أن نسمح بأن تموت عملية السلام، ﻷنه دونها لن تكون هناك فرص تستحق الذكر للمصالحة فيما بين المتحاربين.
    We continue to be concerned about the situation in Somalia and call for reconciliation among the parties to the conflict there. UN ولا نزال نشعر بالقلق إزاء الحالة في الصومال، وندعو إلى إجراء مصالحة بين أطراف الصراع هناك.
    In short, we must continue to mobilize support for reconciliation among peoples and within a single people. UN وباختصار، فإن علينا الاستمرار في حشد الدعم للمصالحة بين الشعوب وداخل الشعب الواحد.
    Priority had been given to national reconciliation among all the races of Myanmar, with the result being that nearly all armed groups had laid down their arms and were now participating fully in the national political process to shape their own destiny. UN وأعطيت اﻷولوية للمصالحة الوطنية بين جميع الفئات العرقية في ميانمار، وترتب على ذلك أن جميع الجماعات المسلحة ألقت أسلحتها وتشارك حاليا بالكامل في العملية السياسية الوطنية لتشكيل مصيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus