"reconciliation between the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المصالحة بين
        
    • التسوية بين
        
    • مصالحة بين
        
    • مطابقة بين
        
    • صيغة للتوفيق بين
        
    • والمصالحة بين
        
    • للمصالحة بين
        
    • التصالح بين
        
    • صلح بين
        
    This issue is a major obstacle to reconciliation between the communities. UN وتشكل هذه المسألة عقبة كبرى أمام تحقيق المصالحة بين الطائفتين.
    Offers its assistance, particularly on reconciliation between the ethnic groups; UN وتعرض مساعدتها ولا سيما بشأن المصالحة بين الجماعات العرقية،
    Above all, reconciliation between the warring factions has been realized. UN والأهم من كل شيء آخر أن تحقيق المصالحة بين الفصائل المتحاربة يتيسر أكثر.
    The Board attempted to perform the reconciliation between the trial balance and the bank statements. UN وحاول المجلس إجراء التسوية بين ميزان المراجعة والبيانات المصرفية.
    A long-term solution in Afghanistan ultimately requires reconciliation between the Afghan Government and insurgents. UN وفي نهاية المطاف يقتضي الحل الطويل الأمد في أفغانستان تحقيق المصالحة بين الحكومة الأفغانية والمتمردين.
    Another speaker noted that community policing in his country assisted in reconciliation between the families of victims and offenders, prevented children of school age from becoming involved in crime and assisted with the social reintegration of former offenders. UN ولاحظ متكلّم آخر أن ضبط الأمن المجتمعي في بلده ساعد على تحقيق المصالحة بين أُسر الضحايا والجناة، وحال دون وقوع الأطفال الذين بلغوا سنّ الدراسة في شرك الإجرام، وساعد على إعادة إدماج الجناة السابقين.
    It was in the best interest of humanity that there should be reconciliation between the peoples of the Virgin Islands, Denmark and the United States of America. UN وقال إن المصالحة بين شعوب جزر فرجن والدانمرك والولايات المتحدة الأمريكية يحقق أفضل مصلحة للبشرية.
    He noted that slow progress towards reconciliation between the communities and the unresolved issues that hampered such reconciliation, coupled with slow economic development, continued to present the risk of social unrest. UN وأشار إلى أن التقدم البطيء نحو تحقيق المصالحة بين المجتمعات المحلية والقضايا العالقة التي تعرقل هذه المصالحة، إلى جانب تباطؤ التنمية الاقتصادية، لا تزال تهدد بوقوع اضطرابات اجتماعية.
    For Mexico, the stability and development of Kosovo and the region depend on reconciliation between the communities. UN بالنسبة إلى المكسيك، إن استقرار وتنمية كوسوفو والمنطقة يعتمدان على المصالحة بين الطوائف.
    Taking note of the pressing need for reconciliation between the various competing factions within East Timor, UN وإذ يحيط علما بالحاجة الملحة إلى تحقيق المصالحة بين مختلف الفصائل المتنافسة داخل تيمور الشرقية،
    Taking note of the pressing need for reconciliation between the various competing factions within East Timor, UN وإذ يحيط علما بالحاجة الملحة إلى تحقيق المصالحة بين مختلف الفصائل المتنافسة داخل تيمور الشرقية،
    It is the perpetual denial of these realities that stands in the way of reconciliation between the two parties in Cyprus. UN وإن الإنكار المستمر لهذا الواقع هو الذي يقف حائلا في طريق المصالحة بين الطرفين في قبرص.
    It should aim at facilitating reconciliation between the conflicting parties rather than deepening their hatred and hostility. UN وينبغي أن يهدف إلى تيسير المصالحة بين الأطراف المتصارعة بدلا من تعميق كراهيتها وعدائها.
    Unfortunately, this mentality is still the main obstacle to achieving a reconciliation between the two co-owners of the island. UN ومما يؤسف له أن هذه العقليــة لا تزال هي العقبة الرئيسيــة في وجه تحقيق المصالحة بين الطرفين اللذين يملكان الجزيرة.
    Taking note of the pressing need for reconciliation between the various competing factions within East Timor, UN وإذ يحيط علما بالحاجة الملحة إلى تحقيق المصالحة بين مختلف الفصائل المتنافسة داخل تيمور الشرقية،
    reconciliation between the peoples of the region and normalization among its countries must cease for ever the residue of ideological negativeness and negation. UN إن المصالحة بين شعوب المنطقة والتطبيع بين بلدانها يجب أن يقطعا دابر السلبيات والرفض اﻹيديولوجي إلى اﻷبد.
    The Prince and President Menem held private talks, at which they were reported to have spoken about the climate of reconciliation between the two countries. UN وأجرى اﻷمير والرئيس منعم مباحثات خاصة قيل إنها تناولت جو المصالحة بين البلدين.
    The principal adjustments that have an impact on the reconciliation between the budget and the statement of financial performance are as follows: UN وتتمثل التسويات الرئيسية التي تؤثر في التسوية بين الميزانية وبيان الأداء المالي فيما يلي:
    However, the Working Group underlines that reconciliation between the State and the victims of enforced disappearance cannot happen without the clarification of each individual case. UN بيد أن الفريق العامل يؤكد على أنه لا يمكن التوصل إلى مصالحة بين الدولة وضحايا الاختفاء القسري بدون توضيح كل حالة فردية.
    Asset acquisitions 323. At the Asia Pacific Office, a reconciliation between the value of asset acquisitions as recorded in the manual register and the administrative expenditure summary report from Atlas for the biennium 2006-2007 revealed the existence of a difference of $71,197. UN 323 - في مكتب آسيا والمحيط الهادئ، كشفت عملية مطابقة بين قيمة الأصول المقتناة على النحو المسجل في سجل الأصول اليدوي وتقرير النفقات الإدارية الموجز المسجل في نظام أطلس لفترة السنتين 2006-2007 عن فرق قدره 197 71 دولارا.
    As the bases used to prepare the budget and the financial statements differ, note 7 provides reconciliation between the actual amounts presented in statement V and the actual amounts presented in the statement of financial performance (statement II). UN وفي ظل اختلاف الأسس المستخدمة لإعداد الميزانية والبيانات المالية، توفر الملاحظة 7 صيغة للتوفيق بين المبالغ الفعلية المعروضة في البيان الخامس والمبالغ الفعلية المعروضة في بيان الأداء المالي (البيان الثاني).
    reconciliation between the parties was an internal matter to be decided by the Chinese themselves. UN والمصالحة بين الطرفين مسألة داخلية يعود إلى الصينيين أنفسهم أمر تقريرها.
    He hoped that the Committee would support efforts at reconciliation between the Palestinian Authority and its brothers in Hamas. UN وقال إنه يأمل في أن تؤيد اللجنة الجهود المبذولة للمصالحة بين السلطة الفلسطينية وأخوتها في حماس.
    Impunity diminished the prospects for reconciliation between the displaced and those responsible for their displacement. UN ويقلل الإفلات من العقاب آفاق التصالح بين المشردين والمسؤولين عن تشردهم.
    In connection with the implementation of court procedure to halt criminal proceedings on the basis of an act of amnesty, ways to terminate preliminary investigations referred to in article 372 of the Code of Criminal Procedure include a procedure for handing down a decision to refer a case to court for reconciliation between the parties or the cessation of criminal proceedings under an act of amnesty. UN وبالاقتران مع تنفيذ إجراءات المحاكم لوقف الإجراءات الجنائية استنادا إلى قانون العفو العام، تشمل سبل إنهاء التحقيقات الأولية المشار إليها في المادة 372 من قانون الإجراءات الجنائية إجراء لإصدار قرار بإحالة قضية إلى محكمة لإجراء صلح بين الأطراف أو وقف الإجراءات الجنائية بموجب قانون للعفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus