"reconsider its position" - Traduction Anglais en Arabe

    • إعادة النظر في موقفها
        
    • تعيد النظر في موقفها
        
    • يعيد النظر في موقفه
        
    • إعادة النظر في موقفه
        
    • تراجع موقفها
        
    • بإعادة النظر في موقفها
        
    • النظر في موقفها على
        
    • تعيد نظرها في موقفها
        
    • لإعادة النظر في موقفه
        
    Lastly, he urged the State party to reconsider its position on the absence of any comprehensive legislation banning torture in its territory. UN وأخيراً، فإنه حث الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها بشأن عدم وجود أي تشريع شامل يحظر التعذيب في إقليمها.
    With regard to adult prostitution, she urged the State party to reconsider its position of regarding prostitution as a form of employment. UN وفيما يتعلق بالدعارة بين البالغين، حثّت الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها من الدعارة بوصفها مجالا من مجالات العمل.
    It strongly encouraged the Government to reconsider its position on recommendations regarding the death penalty, which it has rejected. UN وشجعت المنظمة الحكومة بشدة على إعادة النظر في موقفها من التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام والتي رفضتها.
    If that was indeed the case, it would be interesting to know whether the Government would reconsider its position on that question and hold public hearings. UN وإذا، فمن دواعي الاهتمام معرفة عما إذا كانت الحكومة سوف تعيد النظر في موقفها بشأن تلك المسألة وتعقد جلسات استماع عامة.
    We reiterate that Israel must reconsider its position and its policy. The international situation is ever changing. What may be imposed today without justice or balance will disintegrate tomorrow. UN ومرة أخرى نقول إن على اسرائيل أن تعيد النظر في موقفها وسياستها، فالظروف الدولية تتغير، وما يمكــن فرضه اليوم دون عدالة أو توازن سوف يتفكك غــدا.
    The Board is pleased to note that the Commission secretariat plans to convey the Board's recommendation that the Council reconsider its position. UN ويسعد المجلس أن يلاحظ أن أمانة اللجنة تعتزم إحالة توصيته إلى مجلس الإدارة لكي يعيد النظر في موقفه.
    In this connection, the Special Rapporteur would like to further reiterate his invitation to the legislator to reconsider its position on freedom of expression and for Sudanese laws to be harmonized with relevant international standards. UN ويود المقرر الخاص، في هذا الصدد، أن يكرر أيضا دعوته للمشرع إلى إعادة النظر في موقفه من حرية التعبير، وأن يكرر دعوته إلى مواءمة القوانين السودانية مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    It urged the Government to reconsider its position on rejected recommendations and also urged its partners to help ensure adequate follow-up and implementation of the recommendations. UN وحث الحكومة على إعادة النظر في موقفها بشأن التوصيات المرفوضة، وحث شركاء تركمانستان أيضاً على المساعدة في ضمان متابعة التوصيات وتنفيذها كما ينبغي.
    It therefore urged Uzbekistan to reconsider its position and to repeal the offending provisions. UN وحثت الشبكة أوزبكستان على إعادة النظر في موقفها وإلغاء أحكام التجريم.
    It invited Canada to reconsider its position on the Durban Review Conference and to join the Outcome Document, ensuring its universal acceptance. UN ودعت كندا إلى إعادة النظر في موقفها بشأن مؤتمر استعراض نتائج ديربان وإلى الانضمام إلى الوثيقة الختامية لكفالة قبولها العالمي.
    43. The Committee encourages the State party to reconsider its position and accede to the Optional Protocol. UN 43 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها والانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    We call upon the Government of India to reconsider its position and to accede as soon as possible to the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty. UN وندعو حكومة الهند إلى إعادة النظر في موقفها والانضمام بالسرعة الممكنة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    She also noted the limitations placed by the Government of New Zealand on the Treaty of Waitangi and urged it to reconsider its position. UN وأخذت علماً أيضاً بالقيود التي تضعها حكومة نيوزيلندا على معاهدة سكان وايتانغي وحثتها على إعادة النظر في موقفها.
    The Commission might therefore wish to reconsider its position on that issue. UN ولذلك قد ترغب اللجنة في إعادة النظر في موقفها من تلك القضية.
    The State party should reconsider its position on this matter. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها بهذا الشأن.
    He therefore urged the Government to reconsider its position. UN لذلك، حث الحكومة على أن تعيد النظر في موقفها.
    The State party should reconsider its position and include in its third periodic report all relevant information regarding the application of the Covenant in the Occupied Territories resulting from its activities therein. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها وأن تضمّن تقريرها الدوري الثالث جميع المعلومات ذات الصلة بتطبيق العهد في الأراضي المحتلة نتيجة لما تضطلع به من أنشطة فيها.
    I appeal to the Government of Eritrea to reconsider its position on this important matter, and to sign the status-of-forces agreement with the United Nations without further delay. UN وإني أناشد حكومة إريتريا أن تعيد النظر في موقفها بشأن هذه المسألة الهامة، وأن توقِّع اتفاق مركز القوات مع الأمم المتحدة دون مزيد من التأخير.
    We once more urge the host country to reconsider its position on the issues we have pointed out, according to the general principles of international law of equality and non-discrimination. UN ونحث مرة أخرى البلد المضيف على أن يعيد النظر في موقفه بشأن المسائل التي أشرنا إليها، وذلك وفقا للمبدأين العامين في القانون الدولي، مبدأي المساواة وعدم التمييز.
    He therefore urged the host country to reconsider its position in that regard. UN ولذا فقد حث البلد المضيف على إعادة النظر في موقفه في هذا الصدد.
    The Committee believes that article 14 of the Convention has independent value specific to the question of racial discrimination across the whole spectrum of human rights, and therefore invites the State party to reconsider its position and to envisage the possibility of making the declaration. UN وترى اللجنة أن المادة 14 من الاتفاقية لها أهمية مستقلة خاصة بمسألة التمييز العنصري في إطار جميع حقوق الإنسان، وتدعو الدولة الطرف، بالتالي، إلى أن تراجع موقفها وتنظر في إمكانية تقديم الإعلان.
    76. The Committee recommends that the Government reconsider its position on temporary special measures and take note of the information and practice developed internationally in structural discrimination. UN ٧٦ - وتوصي اللجنة الحكومة بإعادة النظر في موقفها بشأن التدابير الخاصة المؤقتة وإحاطتها علما بالمعلومات والممارسات التي وضعت دوليا في مجال التمييز الهيكلي.
    The Committee requests the State party to reconsider its position so that the Convention can more readily be invoked in the domestic courts of the State party. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إعادة النظر في موقفها على نحو ييسر احتكام المحاكم الداخلية في الدولة الطرف إلى الاتفاقية.
    24. The Committee urges the State party to reconsider its position and to give full effect to the implementation of its obligations under the Convention in regard to all persons under its jurisdiction, including women in the Occupied Territories, and to provide in its next periodic report detailed information on the enjoyment by all women, including if still relevant, women living in the Occupied Territories, of their rights under the Convention. UN 24 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعيد نظرها في موقفها المتعلق بتنفيذ التزاماتها تنفيذا تاما بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بجميع الأشخاص الذين يقعون في نطاق ولايتها، بما في ذلك النساء في الأراضي المحتلة، وأن تقدم معلومات مفصلة عن تمتع جميع النساء، بما في ذلك إذا كان ذلك لا يزال مواكبا للحقائق، النساء اللاتي يعشن في الأراضي المحتلة، بحقوقهن بموجب الاتفاقية في تقريرها الدوري المقبل.
    Efforts to achieve a compromise formula had thus far failed, as neither side was willing to reconsider its position. UN وقد فشلت حتى الآن الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى صيغة حل وسط نظرا لعدم استعداد أي من الجانبين لإعادة النظر في موقفه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus